Kuinka sanot koreassa, kuinka söpö '?


Paras vastaus

Verbimuoto on 귀엽다 gwiyeobda (kuulostaa siltä, ​​että kwee yope riimaa köyden kanssa ( mutta lyhyempi vokaali) dah). Se on gwi (k plus ui, joka on kuin ooh-ee) eikä gi (avain) yhdistetyn vokaalin u ja i takia, mutta kun kuulet sen, et ehkä huomaa eroa aluksi, kun puhutaan nopeasti

Kuten huudahti, se voi olla vain 귀엽다 tai 귀여 (kuulostaa kwyeo tai kyeo, romanisoitu nimellä gwiyeo).

Jos haluat sanoa ”niin” tai ”hyvin”, lisäät 너무 neomu (kuulostaa ei kuin kyllä ​​ei ja moo kuin lehmän lehmä, mutta lyhyemmillä vokaalin äänillä) sen eteen, ts. neomu neomu gwiyeo

Kuulen yleensä gwiyomia korealaisissa varieteeesityksissä, joissa he laulavat pieni ”laskeva” kappale, jossa on hienoja poseja kutakin riviä varten ja sitten suudella sormenpäitä toisella kädellä, peukalo ja peukalo toisella puolella, yhteensä kuusi. Se tehdään yleensä rangaistuksena tai fanipalveluna. Voit lukea lisää gwiyomista alla olevista linkeistä, etkä ole varma joistakin toisen linkin vastauksista.

Gwiyomi ( Wikipedia)

귀 요미 gwiyomi / kwiyomi

Vastaus

Toinen vastaus viittaa siihen ” taistelu ”tuli käyttöön Koreassa vuonna 2002 mainoskampanjana, mutta se” ei ole totta. Se sana oli jo laajalti käytössä, kun vartuin Koreassa 70-luvun lopulla – 80-luvun alussa. Mitä tulee sen alkuperään, tarina menee näin – takaisin Korean sodan aikana paikalliset siviilialan urakoitsijat tarjosivat erilaisia ​​palveluja Yhdysvaltain armeijan tukikohdissa, kuten pesula, ruoanlaitto jne. Koska työpaikkoja oli sodan aikana niin vähän, alittivat toisiaan Korealaisten urakoitsijoiden välinen työskentely Yhdysvaltain tukikohdissa oli hyvin yleistä. Joskus ne johtivat julkisiin riitoihin amerikkalaisten sotilaiden näkyvissä. Ilmeisesti tällainen esitys oli viihdyttävä sotilaille, ja he ”lauloivat” taistelevat ”” taistelemaan ”” taistelu ”muna heitä päästä todelliseen fyysiseen taisteluun. Korealaiset näkivät tämän ja ymmärsivät väärin sanan ”taistelu” yleisnimeksi ihmisten kokoamiseksi tai piristämiseksi ja lepo on historiaa. Toinen esimerkki on sana ”nodaji”, joka on slangisana kultalle korean kielellä. 1800-luvun lopulla Koreassa oli useita kultakaivoksia, joiden omistivat ja ylläpitävät britit. Legenda kertoo, että joka kerta kun löydettiin suuri kultakimppu, valkoiset johtajat huusivat ”Ei kosketusta!” kun he ryntäsivät paikalle. Korealaiset ajattelivat, että ”ei kosketusta” tarkoittaa kultaa, ja nodajista tuli slangitermi kultaa Koreassa. Tästä on muutama esimerkki, mutta ”taistelu” on ylivoimaisesti suosituin korealaisten keskuudessa käytetty paskiainen vieraskielinen sana.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *