paras vastaus
englanninkielinen käännös? Sen pitäisi olla kaksi sanaa: ”De Nada”.
Ajattele sitä tällä tavalla, olet ruokapöydässä lyhyessä keskustelussa jonkun muun kanssa:
Toinen henkilö: ”Me puedes dar la sal, por favor” (”Voisitko anna minulle suola ”. Ohitat hänelle suolan ravistelijan … Toinen henkilö sanoo:” Gracias ”(kiitos) Sanot:” De nada ”(olet tervetullut)
Joten, tässä Vastaus ”De nada”, joka tarkoittaa tervetuloa, voidaan tulkita vastaukseksi ”Mistä toinen henkilö kiittää sinua?” …. Koska olet erittäin mukava ja kiltti, vastaat: ”De nada” (”oh , ei ole väliä, se ei ole mitään) …
Joten, ”De nada” on kuin sanoa ”Nevermind” (kiitos / tervetuloa kohteliaassa yhteydessä) tai ”se” ei ole mitään ” tai ”älä mainitse sitä” … Se on selkeä espanjankielinen lauseke.
Vastaa
Antes de nada:> Ensimmäinen kaikista:
De nada ei ole oikea. De nada on oikea.
De nada> Olet tervetullut. Älä mainitse sitä. Vastauksena kiitoksille.
De nada; no hay de qué.> Olet tervetullut Älä mainitse sitä ”t . Vastauksena kiitoksille.
Nada de nada. > Ei mitään.
Ellos no saben nada de nada. > He eivät tiedä mitään.
Dentro de nada. > Hetkessä.
Por menos de nada. > Ei mitään syytä. Pienimmäkin asiaa.
Él se enfada por menos de nada. > Hän vihastuu pienintäkään asiaa kohtaan.
Korjaukset ja parannukset englanniksi ovat erittäin tervetulleita.
Gracias.
De nada.
Tämä vastaus on kysymykseen: Mikä on espanjankielisen sanan ”denada” englanninkielinen käännös?