Mikä on oikea tapa sanoa ' Ei ongelmaa ' turkin kielellä, ' Sorun yok ' tai ' Sorun değil '?


Paras vastaus

”Sorun yok.” tarkoittaa; Ei ole ongelmaa.

“Sorun değil.” tarkoittaa; Se ei ole ongelma.

On uusi; ”Sıkıntı yok.” Tämä ärsyttää minua todella, koska ihmiset käyttävät sitä ongelman sattuessa, mutta tarkoittavat, ettei ongelmaa ole. He eivät myöskään yritä tehdä ”ironiaa”. ”Sıkıntı” tarkoittaa; ”Ahdistus” tai ”häiriö”. Sillä on lähes sata merkitystä, ja ei-niistä tarkoittaa ongelmaa, mutta jotkut merkitykset voivat tarkoittaa myös ongelma-ishia.

On myös yksi tapa, joka on; ”Ongelma yok.” Ääntäminen olisi kuin; ”Koetin-lammuinen keltuainen. (Ei kuten; Prub-lem yuck.) Yok tarkoittaa; ”Ei ole olemassa. Tiedät mikä” ongelma ”on. Joten, tätä ongelmaa ei ole. Mikä tuo meidät takaisin alkuun …

Mikä ongelma on?

Kiitos …

Vastaus

Uskon ” sorun yok ”on parempi käännös, jos mitä haluat sanoa, että“ ei ole ongelmaa ”. Joten jos kaatat vaellusmatkan aikana ja ystäväsi kiirehtivät luoksesi ja kysyvät, onko sinulla kunnossa, voit sanoa ”sorun yok”. Tässä yhteydessä ”sorun değil” kuulostaisi väärältä.

Mutta kuten tiedätte, ilmausta ”ei ongelmaa” englanniksi käytetään yleensä armollisena vastauksena jollekin, joka on juuri kiittänyt sinua palveluksesta. olet tehnyt heidän puolestaan. Joten voisit kertoa jollekulle ”kiitos, että sinulla on aikaa tehdä tämä tai se minulle” ja he voivat vastata sanomalla ”ei ongelmaa”.

Nyt, jos sinulla on tällainen asiayhteys sanalle ”ei ongelmaa”, mielestäni sinun pitäisi mennä sanan ”sorun değil” kanssa.

”Sorun yok” kuulostaisi oudolta vastauksena jollekulle kiitolliselle.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *