Paras vastaus
Alunperin naisnimi Tracy / Tracey / Tracie oli lyhyt nimi Teresalle / Theresalle / Thereseelle / Thérèselle, koska kun Teresa / Theresa / Therese / Thérèse puhutaan nopeasti, ensimmäinen e voi kadota, juostaen Tr: n yhdessä.
Myös 1950-luvulla ja sitä aikaisemmin yleinen ääntäminen seurasi ranskankielistä versiota Thérèse, (englanninkielisillä lausutaan nimellä ”Teraze”), joten lempinimellä oli pitkä a-ääni englanniksi sanoille ”Ter-aze”, ”Ter-aaza”.
Nimi Tracy tehtiin kuuluisa elokuvassa The Philadelphia Story naishahmo Tracy Lordin kanssa, joka oli lyhenne sanoista Theresa.
Wikipedia osoittaa, että nimi Tracey on johdettu irlantilaisesta nimestä, mutta mielestäni se oli enimmäkseen käytetään sukunimenä, kuten Spencer Tracy, tai miesten etunimenä.
Vastaus
Ann Loveday on periaatteessa oikea – Madison esiintyy hyvin harvoin tyttöjen niminä ennen vuotta 1984, mutta Splashin julkaisun jälkeen sen esiintyminen kohoaa.
Minä Lisän, että se heijastaa yleistä suuntausta Yhdysvalloissa nimien siirtymisestä miehestä naiseksi melko yleisesti, kun taas päinvastoin on melko harvinaista. Vuosina 1880–1900 ”Madison” oli yksi 500 suosituimmasta urosvauvojen nimestä Yhdysvalloissa. nyt se on melko harvinaista.
Itse asiassa vuonna 2000 25 suosituimman tytön nimestä viisi (Madison, Taylor, Sydney, Lauren ja Morgan) olivat pääasiassa poikien nimiä vuonna 1900.
Pelissä on todennäköisesti kaksinkertainen standardi: on hienoa tai söpö tyttärellesi nimetä Stevie tai Jonnie, kun taas poikasi nimeäminen Sophiaksi tai Evelyniksi ei ole niin sosiaalisesti hyväksyttävää.
Muut nimet, jotka tekevät tämän kytkimen: Allison, Addison, Shelby, Kelly, Aubrey, Dana, Tracy, Blair, Sandy … Kaiken kaikkiaan 26 nimeä muutti, ja kaikissa tapauksissa se oli todellinen naispuolisen käytön lisääntyminen.
Sitä vastoin vain 4 nimeä meni toista tietä: Frankie, Donnie, Joan ja Jean. Ensimmäiset 2 edustavat oikeinkirjoituksen muutoksia (Franky ja Donny olivat jo miesten nimiä vuonna 1900). Jean on pysynyt yhtä yleisenä kuin jo miehillä (enimmäkseen ranskalaisperäisissä kotitalouksissa), kun taas naisten osuus on vähentynyt dramaattisesti. Ja Joan on käytännössä kadonnut naisten nimenä, mutta siitä on tullut jonkin verran yleinen nimi espanjankielisissä kotitalouksissa.