Miksi Stanfordin yliopiston motto on saksankielinen?


Paras vastaus

Anteeksi vain linkin lähettämisestä, mutta tämä Gerhard Casperin vuonna 1995 pitämä puhe kattaa motton historian melko perusteellisesti: http://www.stanford.edu/dept/pres-provost/president/speeches/951005dieluft.html

Stanfordin ensimmäinen presidentti David Starr Jordan suositteli tätä ilmaisua ilmaisena kouluhenkisenä julistuksena ja lopulta voitti. (Huvittavaa, Casperin puheenvuorossa mainitaan myös Jordanian näkemys, jonka mukaan motton tulisi olla lyhyt ja vieraalla kielellä. ”)

Yksi motto-mielenkiintoinen asia on, että sitä ei” virallisesti ”hyväksytty hyvin pitkään, osittain varhaishenkilöiden (etenkin George Crothersin) erimielisyyden takia. Muistan lukeneen muualla, että yliopisto korosti vahvasti tätä korostamalla toisessa maailmansodassa (kun kaikkea saksalaista epäiltiin), mutta motto oli ”Virallisesti” hyväksytty jonkin aikaa sen jälkeen.

Vastaus

A2A. ”Die Luft der Freiheit weht” on Stanfordin epävirallinen motto ja käännös ”vapauden tuuli puhaltaa”. Tämä lause on lainaus 1500-luvun humanistista Ulrich von Huttenilta. Stanfordin ensimmäinen presidentti David Starr Jordan omaksui von Huttenin sanojen kyseenalaistavan ja kriittisen hengen ja sisällytti ne presidentin sinettiinsä. Motto on osa yliopiston sinettiä. , kuvattu täällä vasemmalla. Katso Stanfordin yliopiston tosiasiat .

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *