Paras vastaus
Tämä lause viittaa selvästi kasvojen ilmeeseen, joka syntyy asettamalla kieli poskelle. Tämä saa aikaan silmänräpäyksen ( jatka – kokeile ), mikä on jo pitkään ollut merkki siitä, että sanottavaa on otettava ripaus suolaa. Sitä voidaan käyttää tukahduttamaan nauru. ”Kieli poskessa” on vastakohta myöhemmälle lauseelle – ”suoralla kasvolla”.
Termi ilmestyi ensimmäisen kerran painettuna lehdessä ”The Fair Maid of Perth”. div id = ”a4f586923b”>
Sir Walter Scott , 1828:
”Tämän rakeen antanut kaveri työnsi kielensä poskelleen joillekin hänen kaltaisilleen leikeille.”
Ei ole täysin selvää, että Scott viittasi lausekkeen ironiseen käyttöön.
Lähde: http://www.phrases.org.uk/meanings/tongue-in-cheek.html
Vastaa
Lähettäjä http://www.phrases.org.uk/bulletin\_board/11/messages/455.html:
” kömpelö ”kinkun tunne” voi hyvinkin olla lyhenne sanoista ”kinkkukäsinen” tai ”kinkkukahva”, jotka molemmat kuvaavat henkilöitä (erityisesti nyrkkeilijöitä) niin kömpelöiksi, että heidän kätensä ovat yhtä hyödyttömiä kuin kinkut.
On mahdollista, että näyttelevä ”kinkku” lähtee samasta lähteestä, mutta se näyttää myös liittyvän aikaisempaan termiin ”hamfatter”, joka ilmestyi noin vuonna 1879 tarkoittaen epäpätevää näyttelijää tai muusikkoa. tter ”ovat yleensä epämääräisiä ja enemmän kuin hieman hämmentäviä. ”Hamfatia” käytettiin 1900-luvun alussa sekä afrikkalaisamerikkalaisten eepetinä että yleisenä synonyyminä sanalle ”amatööri”. Siellä oli myös ilmeisesti suosittu kappalelaulu nimeltä ”The Hamfat Man”, jonka loputtomat taitamattomat esitykset ovat voineet vahvistaa ”hamfat”: n käyttöä synonyyminä köyhälle esiintyjälle.
Toinen teoria väittää, että matalapalkkaisten esiintyjien, joilla ei ole varaa kalliisiin öljyihin ja voiteisiin, piti tulla toimeen todellisen kinkkarasvan kanssa perustana meikkiä tehdessään. Mutta varsinkin kun otetaan huomioon ”hamfatterin” ei-teatterikäyttö vuosisadan vaihteessa, tämä teoria vaikuttaa minusta liian monimutkaiselta ja epätodennäköiseltä. Oletan, että kaikki tiet johtavat takaisin siihen, että ”kinkkarasvaa” käytetään metaforana jollekin hyödyttömälle ja heikkolaatuiselle, huonolle korvaajalle todelliselle (oletettavasti kinkku).
Muuten, myös radioamatöörioperaattoreiden nimeäminen kinkkuiksi heijastaa ilmeisesti slangitermin ”kinkku” vanhaa ”kömpelöä” merkitystä. American Radio Relay League kertoo, että laiva-maalta -radion alkuaikoina kaupalliset operaattorit valittavat usein amatöörioperaattoreiden häirinnästä ja viittaavat niihin halveksivasti ”kinkkuina”. Amatöörioperaattorit hyväksyivät lopulta ”kinkun” omaksi termilleen, ja tänään se on menettänyt halveksivat merkityksensä radioalalla. ”