Mitä ' tu es belle ' tarkoittaa englanniksi?


Paras vastaus

Kuten muut ovat huomauttaneet, voit saada nopean käännöksen Googlen tai muiden online-kääntäjien avulla.

” Tu es belle ”käännetään englanniksi nimellä“ You are pretty / beautiful ”, mutta ranskalaisella on enemmän tietoa. ”Tu” on epävirallinen ja tarkoittaa siten läheistä, epävirallista suhdetta (perhe, ystävä, lapset jne.). Ja ”belle” tarkoittaa sukupuolta – että kuvattu ”tu” on nainen.

Vertaa ”elle est belle” ja ”il est beau” → ”hän on kaunis” ja ”hän on kaunis” tai monikkomuodot ”elles sont belles” ja ”ils sont beaux” → ”he (naisellinen) ovat kauniita” ja ”he (maskuliiniset) ovat kauniita”.

Vaikka englannissa ei ole virallista / epävirallista koodausta tai ranskan kielen adjektiivien sukupuolimerkinnät (kuten monet muutkin kielet), englanti tekee eron leksikaalisen (sana) valinnan välillä: englanniksi uroksen ja kauniin käyttö olisi ”merkitty” käyttö, kun taas yleinen leksinen valinta miehen fyysiseen kuvaus olisi komea kuin kaunis .

Muuten Englannin kieli, germaanisen kieliperintönsä mukaisesti, teki kerran muodollisen / epävirallisen eron. Kielimielisille ihmisille tämä artikkeli kannattaa lukea: Sinä

Vastaa

Se tarkoittaa ”sinä a uudelleen kaunis ”

se on joku, joka puhuu tytölle tai naiselle (mahdollisesti naaraseläimelle?)” Belle ”kaunis tytölle tai naiselle,” tu ”tarkoittaa” sinä ”yksikköä ja sanotaan lapsille ja ihmisille, jotka tunnet hyvin. Sanomalla ”sinä” jollekulle, jota et tiedä, olet juuri tavannut tai jolla on korkeampi sosiaalinen asema kuin sinä, ranskalaiset käyttävät sanaa ”vous” lausuttuna ”voo”, tätä käytetään myös puhuessasi useamman kuin yhden henkilön kanssa, olivatpa kyse miehistä naiset tai molemmat.

Ranskalaiset antavat myös sukupuolen elottomille esineille, joten esimerkiksi ”pöytä” tai ”tuoli” on maskuliininen tai naisellinen (en voi muistaa tarkistamatta, anteeksi), joten puhuessasi siitä käyttäisit ”belle” naispuoliseen esineeseen ja ”beau”, jos se on maskuliininen esine. Se on jotain, jonka kanssa ranskalaiset kasvavat, ja englantilaisena minulle on vaikeaa aina olla oikeassa.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *