Paras vastaus
Tervetuloa ihanaan meksikolaisen sanan ”chinga” ja sen monien monien muunnelmien maailma.
Tätä sanaa on verrattu englanninkieliseen sanaan ”vittu” ”Ja sen monet käyttötavat, vaikka nöyrästä mielestäni se on yleensä vieläkin monipuolisempi ja samoin hieman vaikeampaa hallita.
(Muista kuitenkin, että aivan kuten vittu, chingar on kiroava sana.)
Yritys on kuitenkin tehty, ja voit itse ostaa chingonary , joka on esimerkki joistakin käyttää tätä ainutlaatuista sanaa. https://algarabiashoppe.com/product/the-chingonary/
Keskitymme tänään vain Chingón ja Chinga.
Chingón
Yleisesti ottaen chingón sanotaan melkein aina positiivisella tavalla ja sanotaan jostakin tai jostakin.
”Soija ja chingón” tarkoittaa ”olen chingón ”, joka tarkoittaa yleensä mahtavaa, olipa kyseessä sitten elämäsi tai juuri tekemäsi toiminta. Se on eräänlainen kerskailu, jos haluat.
- Joku voi myös sanoa tämän sinusta: ”Eres un chingón” ”Olet chingón”
”Está chingón” tarkoittaa ”Se on chingón”, eli tilanne tai esine on erityisen hauska / viileä / mahtava / nautinnollinen.
- ”Kuinka videopelisi sujuu?” ”Está chingón”.
- ”Millainen elokuva oli?” ”Está chingona” (naispuolinen chingón)
Myöhemmissä tilanteissa voit myös sanoa chingón / chingona ja ohittaa koko está-asian.
Pelkästään ”Chingón” voi myös tarkoittaa, että hyväksyt jotain.
”Nähdään kymmenessä” ”Chingón”
Chinga
Chingalla on monia, monia mahdollisia käyttötarkoituksia, ja toisin kuin useimmiten positiivinen chingón, chinga voi olla mitä tahansa sen mukaan, miten sitä käytetään
Koska tapa ilmaista jotain on vaikea tehdä, vaatii kovaa työtä tai on yleensä uuvuttavaa:
- ¡Ah que chinga! – ”Mikä chinga” – Sanotaan yleensä myötätuntoisesti sen jälkeen, kun joku muu jakaa uskomattoman pitkän luettelon asioista, jotka heidän on tehtävä sinä päivänä.
- Es una chinga – ”Se on chinga” – Yleensä sanotaan kuvaillessasi erityisen vaikea työ tai tehtävä. Kuten lääkärin vuoro esimerkiksi päivystyspoliklinikassa.
Tavallaan ilmaista ärtymystä, erityisesti muiden aiheuttamaa ärsytystä.
- Que bien chingas – ”Sinä chingas erittäin hyvin” – Sanotaan yleensä turhautuneena, kun joku ei pysähdy olla haitaksi.
- Cómo chinga – ”Hän / hän chinga paljon” – Sanotaan yleensä turhautuneena, kun keskustellaan ihmisestä, joka on vain ärsyttävää.
- ¿Por qué no vas a chingar a toinen parte? – ”Miksi et mene chingariin muualle?” – Sanotaan yleensä jollekin, joka vain lakkaa ärsyttämästä sinua. – ”Fuck off”.
Keino ilmaista epäuskoa tai sekaannusta.
Chingá: Tätä voidaan käyttää myös eri tavoin, vaikka se on sama ilmaus:
- Aito yllätys – Akin mitä vittua? – ”A chingá, ¿Y mi carro?” ”Mikä vittu, missä autoni on?”
- Epäusko, yleensä pilkkaava – vastaako todella? – ”Chingá. ¿Tú? ¿Sacar un diez? ”,“ A chingá, sinä? A: n saaminen? ”
Turhautumisen ilmaisukeinona.
Yksittäinen, vedetty chinga tai ah chinga voi myös ilmaista turhautumista, sellaista, jota tunnet tavallisesti pudottaessasi esinettä tai jos jokin vain ei toimi.
Oletetaan, että yrität kytkeä USB-kaapelin, vaikka kuinka tahansa monta kertaa käännät sitä, se ei vain sovi. Yksittäinen chiiiingaaaaa on hyvä tapa vapauttaa turhautuksesi.
Tavoitteena ilmaista, milloin / jollakin on kiire.
”Viene / va en chinga” – ”Hän / hän / se tulee / menee kuin lepakko helvettiin ”
Tämä ilmaisu voidaan korvata myös sanalla” va / viene hecho / hecha la madre ”, joka tarkoittaa” tulee / menee kuin äiti ”, joka tekee ei mitään järkeä, mutta on hauska.
Nämä ovat vain pisara ämpäriin, joka on sanan ”chingar” ja sen muunnelmien monia käyttötapoja.
Voisin jatkaa, mutta sitten päädyin kirjoittamaan kirjan, jonka joku muu on jo tehnyt:
Vastaa
Meksikossa chingon tarkoittaa badassia, jotain hyvää, esimerkiksi ”eres un chingon”, mikä tarkoittaa, että olet badass. Tai kuten ”que chingon”, mikä tarkoittaa, että on hyvä.
Myös Meksikossa chinga tarkoittaa jotain vaikeaa, esimerkiksi ”es una chinga” tarkoittaa jotain väsyttävää ja työlästä. Chinga tarkoittaa myös jotain tekemistä nopeasti ”” ir en chinga ”tarkoittaa nopeaa menemistä.