Paras vastaus
Okei, niin ”Como se llama” oikein?
No tämä lause, vai pitäisikö sen Sanon ”Kysymys”? mutta saamme siihen sekunnissa, sitä voidaan käyttää kahdessa eri tilanteessa tai viitattaessa kahteen eri aiheeseen, koska sillä ei ole muita tietoja, meidän on lisättävä aiheet alla oleviin esimerkkeihin.
(Kuten voit jo päätellä englanniksi, tällaisen kysymyksen olemassaololle ei ole mitään tapaa, koska missä tahansa muodossa ”miten X: tä kutsutaan?” oletuksena on ”X”, X on ”aihe”. Kuten: ”Kuinka häntä kutsutaan?” Tai toinen esimerkki ”Kuinka meitä kutsutaan?” … Siksi et voi sanoa ”Kuinka kutsutaan?”. Näet, että se kuulostaa kamalalta ja kieliopillisesti virheelliseltä, mutta espanjaksi tämä olisi sellainen).
Takaisin esimerkkeihin:
1). Viitaten HIM / HER:
”Como se llama EL / ELLA?” mikä tarkoittaa ”Kuinka häntä / häntä kutsutaan?” vaikka englanniksi sitä kysyttäisiin yleensä näin: ”Mikä on HÄNEN / HÄNEN nimi?”.
2). Viittaus sinuun (virallinen).
Kuten ehkä jo tiedätkin, espanjaksi käytämme Subject USTED -tekniikkaa, jota ei ole englanniksi, mutta joka esiintyy muilla kielillä, kuten ranskalla. . Tätä käytetään, kun haluat joko osoittaa kunnioitusta henkilöä kohtaan (viitaten pomoon tai auktoriteettiin) tai et tunne häntä tarpeeksi hyvin.
Tällöin sitä voidaan käyttää yksin sisällyttämättä aihetta (vaikkakin harvinainen) tai tekemällä näin näin:
”Como se llama USTED?” mikä tarkoittaa ”Kuinka sinut kutsutaan?”
EI-kysymyksen käyttö.
Joitakin esimerkkejä.
A). Kun puhut aiheesta, jota ei ole läsnä.
”Y cuando lo / la vaatii, dile al Juez como se llama ”, joka tarkoittaa” Ja kun haastat HÄNEN / HÄNEN, kerro tuomarille, kuinka HÄN / Hänet kutsutaan ”. Painopiste aiemmin selitetyssä. (Jos ei lisätietoja, koska lause voisi viitata esineeseen, myös IT voidaan lisätä).
“Y así es como se llama! ”Tarkoittaen” Ja näin hän / hän / häntä kutsutaan ”.
Hieman pitkä, mutta toivottavasti se vastaa siihen.
Vastaa
Okei, jos” puhuen uudelleen muodollisesti ja esittäen kysymyksen: ”¿cómo se llama?” tarkoittaa ”mikä nimesi on?”. Tämä johtuu siitä, että kun puhut virallisesti, suurin osa toisessa persoonassa viittaavista sanoista korvataan kolmannella. Se tarkoittaa kirjaimellisesti: ”Kuinka (cómo) itse (se) kutsuu (laama)?” Tätä tulkitaan seuraavasti: ”Kuinka hän itse kutsuu itseään?” Mutta kuten sanoin, muodollisesti puhuessamme nämä tulkitaan toiseksi henkilöksi, joten lopputuloksesi on: ”Kuinka soitat itseäsi?” Siksi ”Mikä on nimesi?”
Epävirallisesti asiat kuitenkin kiinnostavat. Puhu epävirallisesti, kuten ystävillesi tai tuttavillesi, kysyäksesi ”Mikä on nimesi?” sanoisit: ”¿Cómo te llamas?” Mikä kirjaimellisesti tarkoittaa: ”Kuinka (cómo) sinulle (te — [te on sana, joka tarkoittaa” viittaa sinuun ”]) sinä soitat (laamat)?”, Ja siis ”miten kutsut itseäsi?” Tai ”mikä nimesi on?”
Mutta kolmas henkilö, ”¿Cómo se llama?” on hankalampaa. Olemme peittäneet, että sana ”cómo” tarkoittaa kysymyksissä ”miten”. Sana ”se” tarkoittaa tässä tapauksessa ”viittaa itseensä”. Sana ”laama” tarkoittaa ”hän kutsuu”, ”hän kutsuu” tai ”Se kutsuu”. Joten tämä voisi olla (käytän häntä esimerkkinä lauseen kirjoittamiseen), ”Kuinka hän itse kutsuu?” mikä olisi ”Kuinka hän kutsuu itseään?” ja siksi ”Mikä hänen nimensä on?” Sama logiikka pätee ”häneen” ja ”se”. Joten ”¿cómo se llama?” voi tarkoittaa: ”Mikä on hänen nimensä?”, ”Mikä on hänen nimensä?” tai ”Mitä se kutsui?” (Mikä sen nimi on?).
Mutta et kysymyksessäsi edes sanonut tätä kysymykseksi. Olettaen, että tämä EI ole kysymys, ja siksi ”Como se llama” , se on erilainen. Sana ”como” kysymyksen ulkopuolella ja ilman aksenttia voi tarkoittaa kuten tai kuten. Joten tämä voi olla ”kuten hän itse kutsuu”, ”kuten hän kutsuu itseään”, ”kuten hän kutsuu itseään”, ”kuten hän kutsuu itseään”, ”kuten sitä kutsutaan” tai ”kuten sitä kutsutaan”.
… se riippuu todella siitä, miten käytät sitä.