Mitä eroa italiassa on ”seerumilla” ja ”seratalla”?


Paras vastaus

Sera viittaa tiettyyn illan hetkeen.

Serata viittaa iltaan kellonaikana tai kokonaisuutena.

Kun sanot ”buonasera”, sanot ”hyvää iltaa”, kun tervehdit jotakuta sillä hetkellä.

Vaihtoehtoisesti ”buona serata” toivoo lähinnä henkilölle hyvää iltaa sanomalla ”(ole hyvä) hyvää iltaa.”

Tämä on kuin heprealaista. Shalom tarkoittaa Hei ja Hyvästi (ja rauhaa). Voit sanoa Shalom tervehdyksenä tapaamisen ja lähdön yhteydessä. Buonasera ja Buona Serata ovat samanlaisia, ja niillä on vain erilaiset roolit.

”Buonaseraa” käytettäisiin tavattaessa jotakuta illalla, ja ”Buonaeraa” käytettäisiin lähdettäessä illalla, aivan kuten ” hyvää iltaa ”ja” hyvää hyvää iltaa ”käytettäisiin vastaavasti.

Muokkaa: Jee! Sain lopulta vastata johonkin, johon en voi sanoa ”Käytä Google Kääntäjää”. Kiitos älykkään kysymyksen esittämisestä.

Vastaus

Näiden kahden välillä on vähän eroja, mutta ”seerumia” voidaan käyttää aina, kun voit käyttää ”serataa”, mutta ei muuten .

Itse asiassa ”serata” on epävirallisempi ja viittaa yleensä johonkin (josta ei suoraan puhuta), joka tapahtui illan aikana, tai illan aikana kuluneeseen aikaan.

Se viittaa yleensä illanviettoon ystävien kanssa:

  • “Ieri ho fatto serata con gli amici” – “Eilen illalla menin ulos ystävien kanssa ”(voisi olla jopa” Ieri sera sono uscito con gli amici ”)
  • Miellyttävän illan aikana” Che serata! ” – ”Mikä upea ilta!” (ei tarkalleen sama merkitys, mutta se voi olla ”Che bella seerumit”)
  • Viittaamaan yövuoroon ”Oggi ho serata” – ”Tänään minulla on yö- / iltavaihto” (Voisi olla ”Oggi ho il turno di sera ”)

” Sera ”puolestaan ​​viittaa vain illaan.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *