Paras vastaus
Hei hei. Ensinnäkin, en ole espanjan äidinkielenään puhuva, koska olen ”kenialainen. Mutta tiedän joitain espanjaa. Lausunto” Despacio que tengo prisa ”tarkoittaa, hidasta minua” kiireessä ”. Kuten saatat jo huomata, lauseella ei ole mitään järkeä, koska odotamme jonkun kiirehtivän, koska heillä on kiire. Joten odotamme sen olevan ”despacio que no hay prisa”. Tarkoitus, anna ”hitaasti” koska ei tarvitse kiirehtiä. Olen kuullut tämän lausunnon Daniel Santacruzin kappaleessa Lento albumilta Lo dice la gente .
Sanojen osa, josta olemme kiinnostuneita kello 2:36, menee kuten…
Ay! Llévame despacio que no hey prisa Ve dejando en mi camisa una ruta de besos Que me lleve al mismo cielo
Ay! Pégate sin miedo con malicia Lléname de tu sonrisa el corazón A ritmo de tu cuerpo
Ensimmäinen rivi tarkoittaa … Oh! vie minut hitaasti emme ole kiireisiä.
Toivottavasti tämä vastaa kysymykseesi.
Vastaa
Alex Hernandez tarjoaa loistavan vastauksen. Tämä tarkoittaa kirjaimellisesti: ”Hidasta, minulla on kiire.” Costa Ricassa he sanovat ikään kuin ajaessaan autolla: ”Ei corra, que precisa” – ”Älä kiirehdi, meidän on päästävä sinne nopeasti.” Toisin sanoen, jos kaatat autosi ylinopeuden vuoksi tai poliisit vetävät sinut, se vie paljon kauemmin päästä.
Luultavasti sama periaate kuin Napoleonin pukeutuminen: Jos teet sen riittävän hitaasti, jotta se saataisiin oikein ensimmäisellä kerralla, se vie vähemmän aikaa. Joten hidasta ja keskity, koska meillä ei ole aikaa hukkaan.