Paras vastaus
OK, nyt kun ihmiset näyttävät käsittäneen sanan etymologiaa, haluan auttaa sinua siinä, mitä siinä sanotaan tosiasiallisesti tarkoittaa 99,9\%: lle sitä käyttävistä ihmisistä: ”Ihminen” tai lisäys (kuten toinen kirjoittaja huomauttaa). Ei ”mies” kuin ”hombressa”, mutta mies kuin ”Mies, se on siistiä” (¡Coño, qué interesante, guay! Jne.) Tai melko yleisesti lisäaineena, kuten ”Mitä vittua haluat minun tekevän ? ” (¿Qué coño quieres que haga?) Espanjassa se voi olla hieman ”mautonta” kuin läsnä oleva ”tío / a”, mutta ei yleensä sen käytännön käytössä. Kuubalaiset käyttävät sitä jopa enemmän kuin espanjalaiset … täsmälleen samalla arvolla … mutta sanoisin, että se on vieläkin yleisempi ja ehkä siksi vähemmän ”mautonta”. Espanjalaiset, argentiinalaiset ja kuubalaiset vannovat paljon, kun taas meksikolaiset yleensä vannovat vähemmän … tai ehkä voidaan sanoa siltä, että näyttää siltä, että Meksikossa tilanne on erityisempi (liittyy usein juomiseen / karuselliin jne.). Ehkä karkeita yleistyksiä, mutta siinä on jotain.
Ajat, jotka olen kuullut ”coño” viittaavan tietylle naisen yksityisten osien alueelle, voidaan luultavasti laskea yhdellä kädellä … ja minut kasvatettiin Espanjassa. Sen käyttö on epätasaista, ja Espanjan maailmassa (ja jopa Espanjassa) on osia, joissa sitä käytetään enemmän tai vähemmän … mutta epäilemättä sitä käytetään melkein yksinomaan nimellä ”mies, kaveri jne.”. Mies on KUUMAA – ¡COÑO, qué kalori! Viittaamalla naisen alempiin alueisiin on lukemattomia muita suosittuja termejä … joitain varsin värikkäitä ja metaforisia: voidaanko sitä käyttää sellaisenaan? Ilmeisesti, ja se on… mutta melko harvoin … se ei vain soi lainkaan.
Yhden kirjoittajan väite, että sillä on ni ni gerin semanttinen arvo, on täysin ja ilmeisen väärä. Rasistisena slurina? Huh? Missä? Ei missään muodossa … tai ehkä Spanglishissa …. Jossain … Washington Heightsissa Ei! 🙂
vastaus
Ignacio Bruno teki hienon vastauksen.
Käsiraudat käännetään esposiksi. monikkomuoto.
ts. Le pusieron las esposas.
Hänelle annettiin käsiraudat.
Et koskaan käytä esposaa ilman s: tä loppujen lopuksi viitataksesi käsirautoihin.
Toisaalta käsi, useimmat ihmiset käyttävät yksinäistä esposa-muotoa viitatessaan vaimoihinsa.
Eli Mi esposa es muy inteligente.
Vaimoni on erittäin älykäs.
monikkomuoto lause
Todas las esposas de los gerentes están invitadas al banquete de Navidad.
Kaikki toimitusjohtajan vaimot ovat tervetulleita mukaan joulujuhlaamme.
Jos viitat mieheen, jonka uskon ansiosta hänellä voi olla useita vaimoja, kuten muslimeja, voit käyttää termiä myös monikkona
eli Las cuatro “esposas” de Mohammed son muy hermosas.
Mohammedin neljä vaimoa ovat hyvin kauniita.
Jos olet länsimainen mies ja sinulla on laillisesti neljä vaimoa, voit sanoa
Yo tengo cuatro esposas (vaimot)
mutta takasin y sinä saatat olla paljon pulassa, koska se on moniavioisuus.
Kaikista näistä esimerkeistä voit päätellä, että esposaa sen yksikkömuodossa ei koskaan käytetä käsirautojen kuvaamiseen.
Kuitenkin , voit käyttää sekä yksikkö- että monikkotermejä esposa / s viitataksesi vaimoihin
Toivottavasti se auttaa.