Mitä espanjankieliset lauseet ' sí se puede ' ja ' ¿sí se pudo ' tarkoittaa?

Paras vastaus

sanoja ja si (korostuksella ja ilman) .

(aksentilla) tarkoittaa Kyllä ja sitä seuraa yleensä pilkku.

”Sí, se puede (hacer).”, Kyllä, se voidaan / voidaan (tehdä ) ”Sí, se pudo (hacer).”, Kyllä, me / he olimme pystyi (tekemään sen) tai hän pystyi (tekemään sen) . ”Sí, se hizo.”, Kyllä, se tehtiin.

Si (ilman aksenttia) tarkoittaa ”Jos”

”Si se puede (hacer)”, Jos se voidaan / voidaan (voidaan tehdä), ”Si se pudo (hacer)”, Jos me / he pystyimme (tekemään sen), ”Si se hizo”, Jos se tehtiin, .

Esimerkki 1: Kiinteistönvälittäjä puhuu asiakkaalle sopimuksen allekirjoittamisesta

Ymmärrän että joudut tarkistamaan 157 sivun sopimuksen, ja tästä syystä en halua kiirehtiä sinua (joo, oikea). Jos mahdollista, voisitko tulla huomenna aikaisin allekirjoittamaan sen?

Entiendo que usted tendrá que revisar las 157 páginas del contrato, y por esa razón no quiero apresurarle. ¿Si se puede, podria usted pasar mañana temprano a firmarlo?

Esimerkki 2: Pomo puhuu sihteerilleen seuraavan varhain aamulla.

Pomo: Kun lähdin toimistosta eilen aikaisin iltapäivällä golf-oppitunteja varten, huomasin, että riitelit pankin kanssa tilisi tililuoton selvittämisestä. Milloin voin aloittaa tarkastusten allekirjoittamisen uudelleen?

Sihteeri: Kyllä, pystyin. Tarkastusten allekirjoittamisen osalta voit aloittaa heti, kunhan tilisi saldo ei ylitä 1,23 dollaria.

Jefe: Cuando salí de la oficina ayer temprano en la tarde para tomar mis clases de golf, noté que discutías con el banco sobre como resolver el sobregiro de mi cuenta. ¿Si se pudo, cuándo puedo comenzar a firmar tarkistaa nuevamente?

Sihteeristö: Sí, se pudo. Y en cuanto a la firma de check, puede comenzar de inmediato, siempre y cuando no exceda el saldo de su cuenta: 1,23 dollaria.

Vastaa

– ”Llamé al cielo y no me oyó y, pues sus puertas me cierra, de lo que hice en la tierra, vastaa el cielo y no yo ”-

Tämä on lause näytelmästä Don Juan, tai pikemminkin José Zorrillan näytelmän 1800-luvun versio, kirjaimellinen käännös on edelleen niin ensi silmäyksellä vääntynyt ymmärrettäväksi ilman asiayhteyttä:

– “ Soitin taivaaseen, eivätkä he kuulleet minua niin, koska ovet, joiden lähellä ne olivat minä, siitä mitä tein maan päällä, taivas vastaa enkä minä ”-

Tekstissä sanotaan Koska taivas ei vastannut Juanin kutsuihin, hän katsoo, että he olivat jo sulkeneet ovensa hänelle, ja siksi hänellä on vapaus toimia ilman taivaan sanelemien rajojen oikeaa ja väärää. Yksinkertaisesti siksi, että ei ole muuta hoitoa kuin mitä hän jo saa.

Juan uskoo, ettei hänellä ole mitään menetettävää taivaasta tottelematta. Siten seuraukset ja vastuu sen aiheuttamasta käyttäytymisestä ovat taivaalla siitä, ettei häntä kuulla.

Tuo lause heijastaa Don Juanin suhtautumista seurauksiin. hänen huolimattomasta elämästään.

Don Juan on koko espanjalaisen teatterin tärkein hahmo, kirjoitettu uudelleen tusinaa kertaa myöhempien espanjalaisten (ja muiden kuin espanjalaisten) kirjailijoiden toimesta, josta on tullut yksi kaikkien aikojen tunnetuimmista oopperoista Italiassa, Mozartin versiona. Inspiraatio ranskalaiselle kirjallisuudelle Molièren Don Juanista Figaron häät, Sevillassa ja täysin innoittamana Don Juanin Espanjasta ja luonteesta. Mutta myös 1800-luvun brittiläinen kirjallisuus ja taide Lord Byronin runon tai Charles Rickettin maalausten kanssa. Don Juanista Espanjassa ja latinalaisamerikkalaisessa maailmassa jopa tuli perinteinen näytelmä, johon ihmiset osallistuivat All Saints Day (aamulla Halloweenin jälkeen) joka vuosi.

Don Juan kirjoittanut Charles Ricketts

Don Giovanni oopperaversio Mozartin Don Juanista

Don Juan on – alkuperäisessä näytelmässä – ylemmän luokan kaksikymppinen Sevillasta tuleva mies, joka asuu kulta-aikojen Espanjassa ja on erittäin seksuaalisesti kiinnostava tytöille viehätyksensä ja asenteensa vuoksi hän on joku, joka elää hyvin nopeasti ja erittäin intensiivisesti pelkäämättä seurauksia. Se on Don Juanin olemus niin sanotusti, mutta tietysti häntä on käytetty hahmona monissa näytelmissä ja hänen tarinansa vaihtelee eri kirjoittajien välillä. Jopa hänen hahmossaan, jotkut kirjailijat haluavat esitellä häntä eri tavalla, pahemmalla. , viattomampi, petoksena, uhrina …

Hän yleensä toimii huolimattomasti ja rohkeasti, lähtevä ja flirttaileva, jatkuvasti saada tytöt rakastumaan häneen ja ojentamaan heidät, koska hän ei rakasta heitä, monissa versioissa vain saada heidät pitämään hänestä haasteena egolleen, rakentamaan yhä enemmän ongelmia, kun nuo tytöt haluavat asioita häneltä (tai heidän isät / aviomiehet), kaikki tämä kasaantuu pilata hänen elämänsä kuolemaansa asti. Kuolema, joka on normaalisti , epäilee, onko kuolema itse saanut vihdoin hänelle maksetun palkan, kun hän lopulta on elänyt enemmän kuin ihmiset, jotka elää pidempään ”sääntöjen mukaan”.

Vaikutus espanjalaiseen kulttuuriin on sellainen, että espanjaksi ”ser ja Don Juan” tai ”olla Don Juan” on suosittu ilmaus, joka tarkoittaa menestystä tyttöjen kanssa, kaveri, joka osaa flirttailla.

Hahmon monimutkaisuus ja merkitys lisäsivät vaikeuksia avata hahmoa merkitsemällä Monilla tavoilla katsella häntä, mikä tekee hänestä erittäin monipuolisen, mikä mielestäni tekee hänestä erittäin menestyvän hahmona espanjalaisessa teatterissa:

  • Elämästä nauttimiseen verrattuna turvalliseen elämiseen Juan ottaa riskin, että yhteiskunta ja oma pelkosi käskevät sinua olemaan ottamatta, ja silti hänellä on vapaa jännittävä elämä, joka syntyy siitä riskinottamisesta hänen kuolemaansa saakka. Onko hän vain kypsymätön vai onko hän tehnyt tietoisen valinnan elämänsä tarkoituksesta?

  • Elämästä nauttiminen verrattuna elämiseen oikein , Juan ei ole hyvä kaveri, hän on itsekäs, epäkypsä, poikamainen, jopa paha rikollinen joissakin versioissa, sinä et ” En halua, että hänelle lukijaksi tapahtuu hyviä asioita (se muuttuu kirjoittajan välillä, kuten sanon), mutta et voi olla huomaamatta, kuinka eläminen oikeutetusti jättää ihmisille huonomman elämän ja kohtalon kuin hänellä. voitetun onnensa vuoksi?

  • ”Epäoikeudenmukaisuus” siitä, kuka rakastetaan , Juan on kulo, hän houkuttelee tyttöjä yli kavereihin, jotka kohtelevat heitä paljon paremmin, hän tuhoaa suhteita tai saa tytön elämään syyllisyydessä salaa, koska he valitsivat hänet miehen yli, joka ”ansaitsi” sen. Pidävätkö he hänestä huolimatta siitä, miten hän on vai sen vuoksi, kuinka hän on?

  • Väärään ihmiseen rakastuvien ”epäoikeudenmukaisuus” , näet kuinka tytöt, jotka rakastuvat häneen, kärsivät niin inhimillisen kuin rakastavan kauheista seurauksista yksinkertaisesti siksi, että he olivat niin onneton rakastamaan häntä. Ovatko he itse asiassa syyllisiä omiin tragedioihinsa, jotka antavat itsensä kaatua hänen puoleensa vai ovatko he vain hänen viehätyksensä ja valheidensa uhreja?

Juuri José Zorrillan (1800-luvun remake) näytelmä päättyy lainaukseen Inésiltä, ​​tytöltä, joka päätyessään nunnaksi (Zorrillan versiossa ei Tirso) päätyi Juanin kanssa, mutta hänen isänsä Gonzalo tarttui heihin ja taisteli häntä vastaan, mikä johti viime kädessä Gonzalon kuolemaan ja lopulta itse Juanin kuolemaan. Juanin kuoleman jälkeen hän sanoo tämän (käytin sitä itse vastauksessa hyvin eri tarkoitukseen):

¡Digno presente, por cierto, se deja a la amarga vida! ¡Abandonar and desierto y darle a la despedida la fea prenda de un muerto! , si en el no ser heinä ja recuerdo de ayer, una vida como aquí detrás de ese firmamento … Conságrame un pensamiento como el que tengo de ti.

“Arvoinen läsnäolo, tavalla, hän lähtee tähän hapan elämään! Hylkää aavikon uglin kanssa jäähyväiset kuolleen miehen vaatteista!Runoilija, jos horisontin takana olevassa epätoivossa on muistoa eilisestä, sellaisesta elämästä kuin täällä… pyhittää minulle sellaisen ajatuksen kuin minulla oli sinusta

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *