Paras vastaus
Tässä muutama:
- ”Una decepción” tarkoittaa ”pettymystä”.
- ” Campo ” tarkoittaa kenttää tai maata.
- ” Billón ” on itse asiassa amerikkalainen biljoona (1 000 000 000 000).
- ” Fábrica ” viittaa tehtaaseen, ei kankaaseen (mikä olisi tela tai tejido ).
- Tietysti siellä on myös fútbol ”mikä tarkoittaa jalkapalloa, vaikka tämä ei ole läheskään spesifistä espanjalaiselle.
- ” Largo ”tarkoittaa pitkää, ei suuri (sanotaksesi jotain isoa, käytät ” grande ”).
- ” Kerran ”ei ole sukulaisuus englanninkieliselle sanalle” kerran ”, se tarkoittaa tosiasiallisesti” yksitoista ”ja lausutaan eri tavalla.
- ” Ropa ”tarkoittaa vaatteita, se ei tarkoita köyttä.
On ton myös muita , mutta nämä ” falsos cognados ” (”väärät sukulaiset”) pakottavat ehdottomasti aloittelijoita. Yleensä on kuitenkin hyvä olettaa, että jokin on sukulainen, jos se kuulostaa samanlainen, vain kiinnitä huomiota myös kontekstiin.
vastaus
- fi absoluto – se ei olisi ehdottomasti , mutta sen sijaan ei lainkaan.
- Todellinen on nykyinen .
- Anciano – ei muinainen , mutta vanhempi kansalainen .
- Bigote on viikset.
- Éxito, on menestys
- Grapa on niitti.
- Grosería = huono sana .
- Lujuria ei ole ylellisyyttä , se on ”s l ust.
- Pan on leipä.
- Pie on jalka.
- Resumen on yhteenveto.
- Severo on kova.