Paras vastaus
En tiedä, onko tällä lauseella syvempi merkitys.
”Hevonen kilpaili navetan kaatumisen jälkeen. ”on esimerkki puutarhapolun lauseesta . Ne ovat yksinkertaisesti lauseita, jotka huijaavat lukijaa tulkitsemaan sitä väärin, kunnes se luetaan oikein tai virke on valmis.
”Lavan ohi kilpautunut hevonen putosi” on vaihtoehto lauseelle ”Hevonen kilpaili navetan ohi putosi.”
Kun luemme, ajattelemme kuin…. ”Hevonen kilpaili navetan ohi”. Mutta kun saavutamme ”putosi”, se tekee siitä hämmentävän.
Oikeastaan kilpaili navetan ohi kuvaa hevosta ja putosi on pääverbi.
Joten on yksinkertaisesti näin: Hevonen (joka hevonen – joka juoksi navetan ohi) putosi
Muu esimerkki
”Kompleksissa on naimisissa olevia ja naimattomia sotilaita ja heidän perheidensä kanssa. ”
Kun luemme, menemme kuten…. ”monimutkaiset talot naimisissa” ja pyrimme mielessämme täydentämään ja tulkitsemaan tulevat sanat.
Sitten hämmentymme, kun saavumme… .. ”monimutkaiset talot naimisissa” ……… ”ja yksinäiset sotilaat” …… ”ja heidän perheensä”
Mutta kun suoritat koko lauseen ja näet, se on näin …
Monimutkaiset talot —— naimisissa olevat ja naimattomat sotilaat ja heidän perheensä.
Tämä tarkoittaa yksinkertaisesti sitä, että kompleksi tarjoaa taloja naimisissa oleville ja yksin asuville sotilaille ja heidän perheilleen.
Vastaus
Se tarkoittaa, että joku on lukenut kielitieteitä syntaksilla, koska tämä on yleinen esimerkki ”puutarhapolun” lauseesta. ”Puutarhapolku” viittaa tässä tapauksessa kuulijan jäsentelyyn lauseen kieliopissa, jonka odottamaton puhe osuu äkillisesti. Tämän väitetään pakottavan kuulijan analysoimaan lause uudelleen, mikä tarkoittaa viivästystä ymmärtämisessä.
Lauseen merkitys on kuitenkin triviaali. ”Se juoksi navetan ohi” on suhteellinen lauseke, joka muutti hevosta. Voisit irrottaa sen ja sanoa:
Hevonen putosi.
ja mitä jäljellä on, on helppo ymmärtää. Aivan sama rakenne pätee kaikkiin muokkaajiin tässä muodossa:
- Valkoinen hevonen putosi.
- Hevonen, joka söi omenaa, putosi.
- Del Mariin sijoittunut hevonen putosi.
Muodolliset syntaktikot rakastavat tällaista asiaa, mutta varsinaiset englanninkieliset käyttävät sitä harvoin (ellei heidän päivätyönsä ole syntaksia). Tämän kaltaisten keskustaan upotettujen suhteellisten lausekkeiden on väitetty olevan mielenkiintoisia Noamista lähtien. Chomsky ja George Miller kirjoittivat paperin ”todistaakseen”, että tilastollinen jäsentäjä ei voinut dekoodata näitä rakenteita oikein. On varmasti totta, että ihminen huimaantuu, kun aloitat teleskooppimisen näiden vain osoittaakseen, kuten:
Kissa, joka ajoi jääkaapissa istunutta juustoa syöneen rotan, kaatui.
Mutta tämä on tyyliltään hankalaa, ja useammin pelien maakunta ja lastentarhuja kuin ordi puhe.