Paras vastaus
Useimmiten et kutsuisi sitä ”herkutukseksi”, vaan käyttäisit mieluummin sanaa herkut kuvaamaan, miltä sinusta tuntui henkilökohtaisesti heidän lahjasta tai ystävällisyydestään.
Kiitos! Se oli todellinen herkku! Treat tarkoittaa sitä, että se on sinulle herkku. Jotain tavallisesta poikkeavaa, joka toi sinulle iloa tai onnea.
Herkku voi olla myös makea tai karkki, ja silloin et todennäköisesti viittaisi siihen herkuksi paitsi ehkä Halloweenissa, kun ihmiset sanovat ”Trick or Treat”.
Kiitos, että kutsuit minut illalliselle. Se oli todellinen herkku! koska pääsen harvoin ulos päivälliselle. Paljon arvostettu!
En voi uskoa, että toit minulle suklaata aina Sveitsistä! Mikä herkku!
”kohtele” minulle … miltä se sai minut tuntemaan … ei ”antamasi” asia.
Vastaus
Se on todella kaunis harvinainen, että äidinkielenään äidinkielenään puhuvat käyttävät ilmaisua the treat
Kiitämme joko joko jotakuta tietystä tuotteesta.
Esim. Hyvä mummo, kiitos paljon * 20 € / nuketalo / loma * Ranskassa. Se oli kauheasti sinusta ja arvostin sitä erittäin paljon (* = on sana ” herkut sijasta)
Tai jos kyseessä olisi toimi, esim. Kutsu jne., Sanoisimme normaalisti kiitos kutsusta, se on ollut ihanaa hauskaa tai kiitos kahvista, oli niin hyvä saada mahdollisuus päästä kiinni. Seuraavan kerran se on kuitenkin päälläni! ’