Onko amerikkalaisen englannin äänillä trilliä?

Paras vastaus

Kyllä, kuten toinen henkilö huomautti, se sisältyy pehmeään ”t” -ääneen tai heikkoon ” t ”ääni.

Joten yksi trilli (yksi tärinä kieltä vastaan) on olemassa amerikanenglannissa … useimmat ihmiset eivät vain tiedä tekevänsä sitä. Se on sanojen, jotka päättyvät kirjaimella ”t”, ja seuraavan sanan ”of” välillä. Esimerkiksi… ”Potti teetä.” Brittiläiset saattavat lausua ”t” hyvin jyrkästi, mutta amerikkalaiset pyrkivät tekemään siitä vähemmän ”t” -äänen ja enemmän ”d” -äänen … mutta ei aivan. Se on sama ääni kuin yksittäinen “rullattu r” joillakin muilla kielillä, kuten espanja.

Itse asiassa näin opetin aloitteleville espanjankielisille opiskelijoille pyörittämään r-kirjaimiaan.

Para ti = sinulle (espanjaksi)

  1. Aloita sanomalla ”Pot of tea” hitaasti erottamalla kukin sana.
  2. Sano se nyt vähän nopeammin, jolloin ”t” alkaa muuttua ”d” -ääneksi tyypillisellä amerikkalaisella tavalla.
  3. Sano se melko nopeasti nyt
  4. Poista lopuksi f sana ”of”, joten se kuulostaa enemmän kuin ”Pot a tea”.
  5. Se on se. Kun sanot ”Pot a tea” nopeasti, todella sanot ”para ti” espanjaksi, mukaan lukien rullattu ”r”.

Tämä sama rullattu ”r” -ääni esiintyy yhden sisällä slangisana, jonka voin ajatella: ”täytyy”, kuten kohdassa ”minun täytyy päästä pois täältä (toisin sanoen … minun täytyy päästä pois täältä)”. Voisit slangata sitä vielä enemmän ja sanoa ”minun täytyy päästä pois täältä”. Sekä ”gotta” että ”outta” amerikkalaisen englannin ”t” -ääni on sama kuin espanjankielinen ”r”.

Toinen mieleen tuleva lause on ”paljon, ”Kuten kohdassa” Tässä vastauksessa on paljon sanoja. ” Ja jälleen, slangi olisi ”lotta”, kuten kohdassa ”Tässä vastauksessa on lotta-sanoja”.

Lopuksi: EI ole useita trill-sanoja englanniksi tai sanoja, joissa kieli värisee enemmän kuin kerran suukattoa vasten, kuten espanjankielisessä sanassa ”perro”. Opimme sen kaksinkertaiseksi ”r”: ksi espanjan luokissa. Jos opetan ihmisille, miten se tehdään, käyttäisin samaa menetelmää kuin yllä, mutta kun he saivat sen alas, käskin heitä yrittämään lopettaa ”lotta” tai ”gotta” tai ”t”. ”Potin teetä” ja pakota ilma aukon läpi yrittäessään pysäyttää se.

Vastaa

Palataksemme takaisin vuoteen 1940, USA ja Iso-Britannia (aivan itsenäisesti keskenään) käyttivät ”kuuntelupaneeleja” arvioidakseen taktisten radioiden puhutun englannin ymmärrettävyyttä. On käynyt ilmi, että (kun idiomien ja slangin vaikutuksia oli hallittu), amerikkalaisen englannin ”midlands” aksentti ymmärrettiin paljon helpommin (eli paljon vähemmän virheitä puhuttujen sanojen transkriptoinnissa) ja sitten jopa ”BBC English” versio vastaanotetusta standardi-ääntämisestä – jonka arvioitiin olevan seuraavaksi ”selkein”. Tuolloin yleinen uskomus oli, että amerikkalaiset englanninkieliset korostuksesta olivat painokkaita ja että heiltä puuttui (ja lainaan) monien keski- ja ylemmän luokan englanninkielisten (Englannissa kasvatettujen) ”tahra ja laiskuus”. Amerikanenglanti saattaa raastaa brittiläisten korvissa, mutta kun elämäsi on linjalla (ja taustalla on paljon impulssimelua), selkeys voittaa aina helvetin miellyttävyydestä. Voin myös todeta, että työskentelen laboratoriossa, jossa työskentelee noin 50 korkeasti koulutettua työntekijää (kaikki insinöörit tai ylläpitäjät), ja Yhdysvalloissa on alle 6 meitä. Työntekijämme Singaporesta, Intiasta ja Pakistanista kertovat minulle, että heidän mielestään puhuttua amerikkalaista englantia on paljon helpompi ymmärtää kuin koulussa opetettua RP. (Tämä on vain huomautus omalta puoleltani, luvut eivät ole riittävän suuria ollakseen tilastollisesti merkitseviä). Lopuksi David Annettin kommentista, joka koskee Israelin englannin oppimista amerikkalaiseksi englanniksi – uskon, että tämä on hölynpölyä. Israelin koulutusjärjestelmä on paljon enemmän velkaa Iso-Britannialle kuin USA: lle. Tästä huolimatta nykyajan israelilaiset (ts. Israelissa 1948 jälkeen syntyneet) puhuvat hepreaa äidinkielenä, ja he oppivat enimmäkseen englantia opettajilta, jotka eivät puhu englantia äidinkielenään (tai jommankumman – brittiläisen RP: n tai amerikkalaisen, jolla ei ole mitään aksenttia) Tai tai ainakin israelilaiset ystäväni kertovat minulle.

Muokkaa vastauksena viimeaikaisiin kommentteihin: Ensinnäkin, ei ole epäilystäkään siitä, että ihmiset pystyvät parhaiten ymmärtämään selkeästi minkä tahansa murteen ja / tai aksentin, jonka kanssa he ovat kasvaneet. tai oppinut toisena kielenä.

Toiseksi, kuten jotkut ovat kommentoineet, ei ole olemassa sellaista asiaa kuin ”amerikanenglanti” tai ”englantilainen englanti”. On vain ”englantia” ja ”amerikkalaista”. Rekisterien koko numeron lisäksi kultakieli englanniksi on Received Standard Pronunciation (RP). ”Amerikkalainen” on muunnelma englannista, mutta eroaa siitä monin tavoin – jotkut hienovaraiset ja toiset eivät.

Ilmailuteollisuuteni aikana vietin kirjaimellisesti vuosikymmeniä säännöllisesti edestakaisin Yhdysvaltojen ja Ison-Britannian välillä, ja livin g Lancashiressa 18 kuukauden ajan.Me amerikkalaiset sanoisimme: ”Amerikan kieli, englannin kieli ymmärretty”, ja brittiläiset kollegani sanoivat: ”Puhuttua englantia, amerikkalaiset ymmärtävät”. Tämä oli totta, koska me molemmat työskentelimme ahkerasti varmistaaksemme, että se oli totta. Me (amerikkalaiset ja britit) emme viettäneet aikaa halveksimalla toistensa aksentteja tai ääntämisiä. Halusimme pikemminkin tehokkaasta viestinnästä kuin pisteiden osoittamisesta osoittamalla, kuka voisi olla ylimielisempi ja ylimielisempi. (Tämän pitäisi olla opetus kaikille vihaajille, jotka Olemme kommentoineet tätä ketjua). Yhteisessä ohjelmassa, johon olin osallistunut, kirjoitimme (amerikkalaiset ja britit) A4-paperilla ja englantilaisilla (englanninkielisillä) kirjoitusasuilla ja me (amerikkalaiset ja britit) puhuimme käyttäen amerikkalaisia ​​idioomeja ja teknistä terminologiaa.

Tämä toimi täydellisesti ja sujui hyvin, lukuun ottamatta yhtä kertaa, jolloin se johti kuolemaan johtaneeseen onnettomuuteen. (Vinkki ilmailu- ja avaruusteollisuudelle: Yhdysvalloissa Squat Discrete on tyypillisesti väitetty logiikan korkea merkitys Paino pyörillä [WOW], mutta Isossa-Britanniassa Squat Discrete on tyypillisesti väitetty logiikan matala merkitys Paino pois pyöristä [WOW] .Jos paino on pyörillä, päätutkalähetintä ei voida virtaa (virtaa). Britannian serkkumme uudelleen w USA: ssa rakennetun hävittäjän WOW-kytkimen (siten, että se vastasi saman lentokoneen brittiläistä standardia) ja tutkan lentotarkastuksen ennen kyseistä lentokonetta sisälsi (tahattomasti) lähetyksen täydellä teholla (~ 2,5 megawattia) Tehokas isotrooppinen säteilyteho). Maahenkilöstö oli onnekas, ettei sitä ollut kypsennetty sisältä ulospäin palavan paahtoleivän kunnossa. Kun tapaustutkinta oli saatettu päätökseen, yleismaailmallisella ja yksimielisellä päätöksellä päätettiin yhdenmukaistaa WOW: n merkitystä koskevan amerikkalaisen standardin kanssa.

Kolmanneksi, Yhdysvalloissa ja englanninkielisessä Kanadassa suosituimmat aksentti (ts. vähiten pidetty) on ”Midlands” – minkä vuoksi USA: n ja Kanadan televisio- ja radiotoimittajat harjoittavat intensiivistä aksenttikoulutusta, jotta he voivat puhua kyseisessä aksentissa. (Poikkeuksia ovat New Yorkin ja Bostonin alueet, joissa kuuntelijat vaativat alueellisia aksentteja). Joidenkin laskelmien mukaan Yhdysvalloissa on vain viisi tai jopa neljätoista helposti tunnistettavissa olevaa alueellista aksenttia. Ellet pysty erottamaan selvästi vähintään viittä yleisintä amerikkalaista aksenttia, väitän, että tiedät vähän tai ei mitään merkityksellistä siitä, kuinka amerikkalainen kuulostaa. Tiedät vain mitä luulet kuulleesi. Siskoni (joka työskenteli 25 vuotta kaukopuhelinoperaattorina AT&T: n pitkien linjojen divisioonassa) väitti voivansa kertoa kuuntelemalla, missä joku Yhdysvalloissa tai Kanadassa kasvatettiin (20 mailin sisällä). FBI kuuli häntä säännöllisesti yrittäessään tunnistaa tuntemattomat henkilöt alkuperänsä mukaan. Hän sai heiltä useita palkintoja työstään.

Isossa-Britanniassa TV: n ja radion uudet juontajat käyttävät tyypillisesti RP: tä tai joskus (kuten Terry Wogan 1980-luvulla), mikä kuulosti minusta lievältä irlantilaiselta. Aksentti. Kaikki muut muunnokset ovat tyypillisesti enemmän tai vähemmän helposti ymmärrettävissä, jos joku tekee ja vaivaa. Huomaa, että sanoin ”tyypillisesti” – esimerkiksi minulla on valtavia vaikeuksia gorbalien kanssa ja usein vaikeuksia muiden glaskean aksenttien kanssa ja Nigeriankielinen englanninkielinen versio on minulle myös vaikea.

Lopuksi, amerikkalaiset eivät ole luokkana laiskoja kuuntelijoita. He kuitenkin usein menettävät mielenkiintonsa pompompien levittämään verbiikkaan. Amerikkalaiset pyrkivät rinnastamaan pomposi ja höyrystys ja hölynpöly. (Huomaa: amerikkalainen termi pompoille sanattomuudelle on ”kuuma ilma”).

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *