Paras vastaus
Ei. Japanin kielessä käytetään monia samoja kiinankielisiä merkkejä kuin kiinassa ( kanji / 漢字 japaniksi tai hànzì / 漢字 kiinaksi), nämä kaksi kieltä eivät todellakaan voi olla erilaisempia.
- Se, mitä kutsumme englanniksi ”kiinaksi”, on itse asiassa (Wikipedian mukaan) joukko keskenään ymmärtämättömiä kieliä, jotka jaa yhteinen kirjoitusjärjestelmä ja käyttää vain merkkejä hànzì .
- Kanji-merkkien lisäksi, jotka tuotiin Japaniin Kiinasta buddhalaisuuden ohella , Japani käyttää myös 2 ylimääräistä ”aakkosia”, (todella sanakirjoja), nimeltään hiragana ja katakana, ja kaikki 3 kirjoitusjärjestelmää löytyvät yhdestä lauseesta.
- Vastaavasti japanilaisten kanjien lukemat voivat olla villisti erilaisia kiinalaiset hanzi-kielet ja tietyt merkit ovat olemassa vain yhdellä tai toisella kielellä.
- Kiinalainen sanajärjestys on oikeastaan lähempänä englantia kuin japania, ts. t-verbi-objekti (SVO) -kieli, kun taas japani on aihe-esine-verbi (SOV) -kieli.
- Kiinalainen, sellaisena kuin me sen tunnemme (lähinnä mandariini), on kiinalais-tiibetilainen kieli, joka liittyy kaukana Tiibetin ja Burman kielillä. Japanin kehitys on kuitenkin hieman hämärämpää. Jotkut tutkijat pitävät sitä altaiden kielenä, joka liittyy kaukana koreaan, mongoliaan, jopa turkkiin ja kreikkaan, kun taas toiset katsovat sen kehittyneen alun perin itsenäisesti ja vasta myöhemmin vaikuttaneet ulkopuolisesti.
- Lopuksi kiinalaiset kielet ovat tonaalinen luonne, ts. tapa, jolla sanat sanan, ja käyttämäsi taivutusmuodot voivat muuttaa sen merkityksen. Japanilla on satunnainen sana, jonka merkitys muuttuu sen mukaan, mikä tavu on korostettu (esim. HaSHI / 橋 / silta vs. HAshi / 箸 / syömäpuikot), mutta sillä ei ole ääniä.
Toivottavasti tästä on apua!
Vastaus
Kyllä, yhtäläisyyksiä on paljon. Alla luetellaan muutama niistä. Löydät paljon muuta.
- Perhearvo. Sekä kiinalaisilla että japanilaisilla on taipumus pitää läheisiä suhteita vanhempiinsa myös aikuisiksi tulon jälkeen.
- Investoinnit koulutukseen. Sekä kiinalaisten että japanilaisten mielestä koulutuksella on suuri merkitys, ja he ovat valmiita panostamaan paljon lastensa koulutukseen.
- Koepaine. Sekä kiinalaisilla että japanilaisilla opiskelijoilla on liikaa paineita tentteistä, etenkin korkeakoulujen pääsykokeista.
- Lausunnon ilmaiseminen. Kiinalaiset ja japanilaiset eivät ole halukkaita ilmaisemaan mielipiteitään suorimmalla tavalla (ts. Amerikkalaisella tavalla). He tekevät siitä aina hienovaraisen ja implisiittisen.