Paras vastaus
Ei. Se on todella kauheaa. Aluksi he eivät edes puhu oikeaa italiaa, mutta erilaisia murteita. Muista kuitenkin, että italialaiset ”murteet” eivät ole vain murteita (eli saman kielen muunnelmia), ne ovat omia kieliä. Itse asiassa heitä kutsutaan ”murteiksi” laiskuudesta, kun taas kielitieteen opiskelijat kutsuvat niitä ”kieliksi”. Erot italialaisten ”murteiden” välillä voivat olla valtavat. Vaikka Etelä-Italian murteet ovat yleensä samanlaisia, jos joku puhuu sisilialaista milanolaisen kanssa, milanolainen ei ymmärtäisi mitään. Käänteinen pätee myös: Pohjois-Italian murteet ovat hämärät ja läpäisemättömät eteläiselle korvalle. Harkitse vain tätä: etelän murteet ovat sekoitus ranskaa, espanjaa, latinaa, ripaus arabiaa ja joskus myös albania; Pohjoisen murteisiin, vaikka niillä on myös vahva ranskan ja latinan ydin, vaikuttavat myös saksa ja jopa flaami, joskus jopa itäiset kielet.
Siitä huolimatta on ok, että Kummisetä hahmot puhua murteita. Tämä on itse asiassa yhdenmukaista tarinan kanssa: Yhdysvaltoihin menneet olivat köyhempiä ja vähemmän koulutettuja, joten on luonnollista, että he puhuivat murrea eikä virallista kansallista kieltä. Sitten sukupolvien ajan he opettivat lapsilleen sitä, mitä he kutsuivat ”italiaksi”, mutta se ei todellakaan ollut. (Muuten, tämä tapahtuu edelleen suurimmalla osalla amerikkalaisia italia-amerikkalaisia: he luulevat , että he puhuvat italiaa, mutta itse asiassa puhuvat murretta; mitä Mikä pahempaa, he puhuvat murretta, jota puhuttiin sukupolvia sitten, 40-, 50- ja 60-luvuilla, ja joskus he ovat täysin käsittämättömiä myös niille, jotka tietävät murteen!)
Kuitenkin kummisetä ovat kaikki murteet sekaisin. Ravintolassa Sollozzo sanoo puhuvansa ”italiaa”, mutta jälleen kerran se, mitä hän puhuu, ei ole italia. Luulen, että hänen pitäisi puhua sisiliaa, mutta hän kuulostaa enemmän kuin joku Napolista! Apollonia menee siis yli ja yli, koska hänen oletetaan olevan sisilialainen tyttö, mutta hänellä on silmiinpistävän pohjoinen aksentti, ikään kuin hän olisi Padovasta tai jostain läheltä.
Lyhyesti sanottuna kummisetä, italialaiset eikä murteet eivät oikeastaan ole hyviä. Tämä ei ollut koskaan ongelma yhdysvaltalaiselle yleisölle, koska he eivät tiedä mitään italiaksi ja italialaisista murteista ja ovat vakuuttaneet itsensä siitä, että italialaiset puhuvat huutamalla ja liikuttamalla kättään joka tapauksessa …
Vastaa
Se on melko tarkka tapa, jolla ensimmäisen sukupolven italialaiset puhuvat Amerikassa.
Kun menen Italiaan tapaamaan perhettä ja ystäviä sekä pohjoisessa Venetossa että etelässä Sisiliassa. Italian sisäiset murteet ovat kuin eri kieliä, italialaisten maahanmuuttajien New Yorkissa ja New Jerseyssä puhuva italia vie amerikkalaisen sekaan paikallisen slangin.
Tapa, jolla Don Corleone puhui verrattuna tapaan, jolla Michael Corleone oli pieniä variaatioita . Aivan kuten Don Corleone otti englantilaisen asenteen amerikkalaiseksi vs. Michael Corleone lapsena, joka kasvoi italialaisessa amerikkalaisessa naapurustossa, jossa hänen ystäviltään kuuli monia murteita ja otti omat murteensa.
Milloin Michael Corleone palasi Sisiliaan, keskustelun röyhkeys pienimmälläkin epävarmalla ylimielisyydellä oli hyvin tarkkaa mitä odotettiin ”italialaisilta amerikkalaisilta” … tai kuten perheeni sanoisi … ”amerikkalaiset”, koska kerran asuit Amerikassa olivat edelleen italialaisia ja perheenjäseniä, mutta eivät enää ”italialaisia” heidän silmissään, vaikka englannin kielesi olisikin huono.
Joten henkilökohtaisen kokemukseni vuoksi sanoisin, että italia puhui kummisetä I & II: ssa oli melko tarkka sillä suurin osa hahmoista lukuun ottamatta Marlon Brandon Don Corleonea, joka oli liian amerikkalainen ja joka toimi ensimmäisen sukupolven ”vanhan maan” sisilialaiselle.
Sisiliano-äitini sanoisi hänen italiansa olevan kauhea!, mutta kuka välittää!?… Hän on Marlon Brando!
Et KOSKAAN riitauta Sisilialainen äiti, jos tiedät mikä on sinulle hyvää.… Ei! Vakavasti!
Joten amerikkalaisten italialaisten puhama italia ei ollut niin hyvä kuin italialaiset näyttelijät Sisiliassa.
Mikä muuten on kuin kielellä erillinen maa Italiasta , temperamentti, asenne elämässä. Koska se oli saari, siihen vaikuttivat monet kaupan kielet, kun taas mantereella oli aina roomalaista latinaa italiaa ja alueellisia eroja.
Venetossa, Veronassa ja Veneziassa (Venetsia) on enemmän saksalaisia vaikutteita Itävallan läheisyyden vuoksi. ja Sveitsin rajoilla, etelästä Roomasta Sisiliaan, heillä on melodisempaa melkein laulua puheelleen.
Toivottavasti se auttaa!
Ciao !