Paras vastaus
Seuraava vastaus on kirjoitettu vastauksena seuraavaan Alkuperäinen kysymys : Voitko asua Singaporessa vain englannin kielellä?
Vastaus: Varmasti ei. Et voi asua Singaporessa tietäen vain englantia.
Sinun on myös tiedettävä, kuinka matkustaa sen kuljetusjärjestelmällä, missä syödä ja miten aiot selviytyä täällä.
Tarvitset myös puhua jompaa kumpaa neljästä virallisesta kielestä ja sivuliike:
- englanti
- mandariini
- tamili
- Bahasa Melayu
- Yksinkertainen
Jos pystyt puhumaan viimeisen luettelossa (sivuhaarassa), sulautuu välittömästi. Ironista kyllä, tämä sivuliike ei ole virallinen kieli, joten et voi käyttää sitä virallisessa kirjeenvaihdossasi (mutta suullisesti se on kunnossa).
Joten Singapore ei ole paratiisi. Se on edelleen hyvin maallisen juurensa.
LISÄESIMERKKEJÄ:
Singaporessa on 4 virallista kieltä: englanti, Intialainen, malaiji ja mandariini. Mutta englanti on kaupan kieli (voiko se muuten olla maailmanlaajuinen kaupunki?).
Singaporelaisten englanninkielisessä puheessa on kuitenkin paljon omituisuuksia (luulen, että jos keksitte neljä virallista kieltä, näin tapahtuu!).
Singaporessa englanninkielinen sana (ei “Singlish”) voi tarkoittaa jotain muuta kuin mitä normaalisti englanninkieliset ihmiset ympäri maailmaa ymmärtävät. ”Setä” ja ”täti” ovat esimerkkejä tällaisista sanoista. Tiedämme, että he tarkoittavat ”sukulaisia” sen oikeassa merkityksessä, mutta täällä Singaporessa he tarkoittavat jotain muuta.
Myöskään englanninkielisen sanan intonaatiotapa ei välttämättä ole selvästi joku tuntematon miten sitä puhutaan täällä. Esimerkiksi ”hallitus” voidaan lyhentää kaksitavuiseksi ”gaumentiksi”. Tämä on esimerkki siitä, kun englanninkielisestä sanasta tulee ei-englanninkielinen sana nimeltä ”Singlish”.
Kieli on selvästi integroitu maan kulttuuriin. Monikulttuurisessa Singaporessa englannin kieli on imeytynyt hänen monikulttuurisiin ilmaisuihinsa – tuloksena on ”katutasoinen” kieli, jota kutsutaan ”Singlishiksi”. Tämä selittää valitettavan monimutkaisuuden ja esteen jollekin, joka kokee sen ensimmäisen kerran.
Esimerkiksi lause ”Haluatko valkoista riisiä?” (oletettavasti liha- ja vihannesruokien kanssa) voidaan lyhentää sanoiksi ”Haluatko valkoista riisiä, ah?”. Ja lauseen loppuun sisältyvän ”ah”: n takia se voidaan erehtyä sanaksi ihmisille, jotka eivät ole koskaan kuulleet tätä yksisilmäistä ääntä lausuttuna tässä yhteydessä. Siellä on toinen esimerkki monista sellaisista hämmennyksistä.
Joten kestää jonkin aikaa, ennen kuin pystyt selvittämään, mitä tarkoitetaan tai mitä kuulet, kun puhut singaporelaiseen, joka mahdollisesti uskoo puhuvansa kieltä, joka puhuu maailma puhuu myös englantia.
Mutta tietysti on joukko, joka puhuu oikeaa englantia selkeillä intonaatioilla. Suurin osa näistä on ammattilaisia ja myös kaksi edellistä sukupolvea, joista monet puhuvat edelleen ”kuningattaren englantia” – syynä on se, että he menivät lähetyssaarnaajien ja englannin opettajien ylläpitämiin kouluihin (Singapore oli brittiläinen siirtomaa ja brittiläinen kauppakeskus vuosikymmenien ajan) ).
Voit halutessasi lukea toisen Singaporen kulttuuria käsittelevän artikkelin yhden sen tunnetun virkistyskohteen Holland Village -sivustolta: Paikallinen kulttuuri – Holland Village Singapore
Katso myös tämä video, jossa kuuluisa singaporelainen koomikko Kumar puhuu puhtaasti singlishiksi singaporelaiseen yleisöön. Katso kuinka paljon voit ymmärtää häntä (oi, enkö sanonut hänen olevan pukeutuja?):
Vastaa
Ennen kuin jatkan vastaukseni antamiseen, haluan ilmoittaa tunnistetietoni.
Minulla on 5 vuoden kokopäiväinen työkokemus yliopistohakemusten hallinnasta (singaporelaisilta) ja ilmoittautuminen koulutuskonsultointiin sekä ulkomaiselle länsimaiselle yliopistokampukselle. Kokemukseni mukaan käsittelen yliopistohakemuksia kaikissa Australian yliopistoissa ja joissakin sen ammattikorkeakouluissa. Olen myös perehtynyt jonkin verran amerikkalaisten yliopistojen ja korkeakoulujen yliopistosovelluksiin. Kokemukseni mukaan tunnen sekä Australian että Amerikan yliopistojen englanninkieliset vaatimukset.
Suurin osa Australian yliopistoista ei vaadi Singaporen koulutusjärjestelmän hakijoita suorittamaan IELTS- tai TOEFL-kursseja, kunhan ne täyttävät vaatimukset:
- Otettuaan yleisen asiakirjan Singapore-Cambridge GCE A -tasot, vähintään C-luokka useimmille kursseille ( korkeampia arvosanoja voidaan tarvita esimerkiksi lääketieteen, hammaslääketieteen, lakien, farmasian jne. Kursseille. ), TAI
- ammattikorkeakoulututkinto
Tämän sanottuaan on joitain kursseja (kuten lääketiede, hammaslääketiede) jotka vaativat kaikkia kansainvälisiä (ei-australialaisia) hakijoita suorittamaan joka tapauksessa IELTS- tai TOEFL-hakemukset. Tässä tapauksessa se johtuu siitä, että tiedekunta haluaa todella pelata turvallisesti.
Itse asiassa suurin osa kaikkien Australian yliopistojen valintatoimistoista on ottanut vaivaa luoda englanninkielisiä vaatimuksia melkein kaikkiin maihin. maailmassa, vain siinä tapauksessa, että he ottavat vastaan opiskelijoita mistä tahansa päin maailmaa.
Miksi Singaporen koulutusjärjestelmän hakijat (Australian yliopistoihin) vapautetaan enimmäkseen (harvoja poikkeuksia lukuun ottamatta) IELTS: stä? Muutama syy:
1) Pitkä tuttu Singaporen opiskelijoiden kanssa; niin monet singaporelaiset opiskelijat ovat lähteneet Australian yliopistoihin, että valintatoimistot ovat melko varmoja useimpien singaporelaisten englannin kyvystä; plus Singaporen opiskelijat ovat riittävän suuret kaupalliset markkinat, jotta tämä voidaan ottaa huomioon.
2) Polysin kansainvälisten toimistojen aktiivinen vuorovaikutus on vakuuttanut Australian yliopistojen vastaanottotoimistot siitä, että Polysin tutkintotodistukset tekevät käytä englantia ainoana opetuskielenä.
Amerikkalaisten yliopistojen osalta haluaisin tuoda esiin muutamia keskeisiä tosiseikkoja:
1) Yhdysvaltain korkeakoulujärjestelmä on paljon enemmän hajautettu kuin useimmat ihmiset ymmärtävät. Kansainvälisten opiskelijoiden englanninkieliset vaatimukset voivat vaihdella suuresti yliopistosta toiseen.
2) Yhdysvaltojen yliopistoissa opiskelee todellakin monia kansainvälisiä opiskelijoita, joilla on vähemmän kuin ihanteellinen englannin kielen taito.
Edellä mainitut kaksi seikkaa mielessä meidän on otettava huomioon, että ensinnäkin yhdysvaltalaiselle yliopistolle voi olla hallinnollisesti helpompaa pyytää kaikkia hakemuksia anglosaksisen Big 5: n ulkopuolelta (Iso-Britannia, Kanada, Australia, Uusi-Seelanti ja USA) vain käymään läpi IELTS tai TOEFL. Näin varmistetaan, että kaikilla on opiskellessa vähintään standardoitu taso, jotta kaikki pystyvät kommunikoimaan tehokkaasti keskenään. Kaikki eivät ole yhtä ahkeria kuin Australian Uniksen vastaanottotoimistot, jotka tekivät vaikeuksia luoda erillisiä englanninkielisiä vaatimuksia melkein kaikkiin maihin.
Toiseksi, Singaporen opiskelijat eivät ole merkittävä ulkomaalainen opiskelija läsnä amerikkalaisissa yliopistoissa . Voin sanoa ehdottomasti, että monet opiskelijat muista maista opiskelevat amerikkalaisissa yliopistoissa, joiden sujuva englannin kielen taso vaihtelee. Singaporilaisten määrä amerikkalaisissa yliopistoissa on vain pudotus meressä verrattuna muiden maiden opiskelijoihin. Emme yksinkertaisesti ole – emmekä tule koskaan olemaan – merkittävä tulonlähde. Kaupallisen koulutuksen maailmassa taloudellinen koko laskee ja olemme taloudellisen vaikutuksen kannalta yksinkertaisesti liian pieni, jotta Singaporen opiskelijoiden / Singaporen koulutusneuvontakeskusten palautetta voidaan ottaa vakavasti.
Olen kohdannut valituksiani toiset singaporelaiset opiskelijat siitä, miksi heidän on suoritettava IELTS tai TOEFL, vaikka heille opetettiin koko elämänsä englanniksi.
Ajatukseni ovat seuraavat: ASEAN-alueella Singaporen koulutusjärjestelmä voi olla kuuma asia, mutta globaalissa kontekstissa olemme vain yksinkertaisesti toinen vieras valtio – emmekä siinä tärkeä. Kun ulkomaiset tiedotusvälineet, kuten New York Times tai Forbes-lehti, kirjoittavat ulkomaisten opiskelijoiden taloudellisista vaikutuksista Amerikan yliopistoihin tai Amerikan talouteen, ovat aina joko Kiinasta tai Intiasta tulevat opiskelijat. Singaporen opiskelijoita ei mainita niin usein. Jos singaporelainen opiskelija haluaa hakea toisen maan yliopistoon, jolla on omat säännöt, , meidän on noudatettava heidän sääntöjään, koska emme ole riittävän rikkaita tai vaikuttavia kutsu laukauksia.
Siitä huolimatta on aina poikkeustapauksia.
Minulla oli yksi erityinen tapaus, jossa paikallinen ammattikorkeakoulun opiskelija (mutta toisesta maasta), jonka läpäissyt koko 3-vuotisen kokopäiväisen ammattikorkeakoulututkinnon insinöörikurssin Singaporessa, ja hänellä oli yhden vuoden kokopäiväinen työkokemus Singaporessa, häntä pyydettiin asettamaan australialainen tutkinto, koska luennoitsijat antoivat palautetta siitä, että opiskelijalla oli vähän tehtäviä – ei kykyä lukea, puhua tai kirjoittaa englantia.
Minua pyydettiin tutkimaan tätä. Aluksi olin hyvin skeptinen. Luulin, että oli mahdotonta, että joku käy läpi ja läpäisi 3 vuoden kokopäiväisen ammattikorkeakoulutuksen (ja siinä insinöörikurssin) ilman englannin kielen taitoa, ja olen työskennellyt Singaporessa yhden vuoden ajan, enkä kuitenkaan pysty kommunikoimaan englanniksi.
Valitettavasti opiskelijan haastattelun jälkeen huomasin, että näin oli. Itse asiassa opiskelija ei oikeastaan ymmärtänyt, mitä sanoin englanniksi.
Ensimmäinen tehtäväni oli tutkia, oliko hänen ammattikorkeakoulutodistuksensa aito.
Tutkimuksessa kävi ilmi, että kurssi oli todellakin aito ja että opiskelija todellakin osallistui ja läpäisi koko 3-vuotisen tutkintotodistuksen tyydyttävillä tuloksilla, asianmukaisesti annetulla todistuksella ja transkriptiolla, ja hän työskenteli Singaporessa yhden vuoden, ja kaikki tämä saavutettiin melkein ei taitoa englannin kielellä.
Tietysti tällaisten tapahtumien yhteydessä vastaanottotoimistot kysyvät, onko englanti todella opetuskieli Singaporessa, ja jos englanninkielisiä vaatimuksia on vaadittava tiukemmin kuka tahansa, joka on tullut Singaporen koulutusjärjestelmän kautta.
Annetut voidaan myös ottaa pois.