Hogyan kell lefordítani a „macska” szót latinul?


Legjobb válasz

fēlēs / fēlis: A normál szó mert egy macska latinul fēlēs volt (néha fēlis vagy néhány kéziratban jelenik meg Cicero mint faelis ). Ezt a szót Plautus, Cicero, Ovidius, Phaedrus, Plinius és más írók használták. Előfordulhat, hogy a szó inkább nyestre (a menyét fajtájára), mint macskára hivatkozott (lásd: Marten – Wikipédia ).

catta / cattus: A catta szó, később cattus vagy cātus , először a Martialban (Kr. e. 75 körül) jelenik meg, de ritka. Nyilvánvalónak tartotta, hogy néhány cattae Pannóniából (Ausztria-Magyarország-Horvátország régió) jó ajándékot nyújt a Saturnalia fesztiválra. Horvátországban a nyestek bőrét használták pénznemként a középkorban, ezért a Martialban valószínűleg a nyesteket, nem macskákat említik. A c. 700 AD cattus lett a macska szokásos latin szója, amely felváltotta a felis szót.

aelūrus: Egy másik macskaszó latinul az aelurus volt. Ez a macska görög szóból származik: αἴλουρος aílouros vagy αἰέλουρος aiélouros , nőies αἰλουρίς aelourís . Latinul a szó egyszer előfordul Aulus Gelliusban (Kr. U. 2. század), és valószínűleg Juvenalban is Egyiptomról szóló történetben. Más latin írók azonban nem használták.

Harper Klasszikus régiségek szótára (1898) megjegyzései:

„Úgy tűnik, hogy a korai görögök és rómaiak nem háziasították a macskát, mint mi tettük, hanem egy menyétfajt (γαλῆ, mustela ) használtak, vagy a fehérmellű nyest ( faelis foina ). … A macskák először az irodalomban mint házi állatok jelennek meg az i.sz. negyedik század körül, de még a középkorban is viszonylag ritkák és költségesek voltak. ”

Válasz

Feles, felis

Mint korábban említettük, Kr. u. 1. század után cattus, catti néven ismerték. \

Javaslom a Latin szótár használatát, ha csak egy-két szót keres. Nagyon hasznos lehet!

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük