Legjobb válasz
Hozzáadok még egyet
Ευχαριστω – Efharisto (a H-t boldognak ejtik, Harry ) jelentése: “köszönöm”, de köszönetet akkor használunk, amikor komolyan kell értenünk, nem bármilyen okból, mint bármely más országban.
Efharisto poly – köszönöm szépen (a poly kiejtése olyan, mint a poliészter)
Valami romantikusabb vagy barátságosabb és viszlát egyszerre – Na me thymasai (az ai-t ejtik, mint E lephant, E normous – (emlékezzen rám).
Egy másik: Na eisai kala (légy jól) azt használom, hogy amikor valaki tesz nekem valami jót, inkább üzletet, bankot, barátot stb. (az eisai szót ejtik: „ei” – visszhang és „ai”, mint az elefánt) , de ha ezt alkalmazza egy embercsoportra, akkor az „eisai” szóból „eiste” lesz (na eiste kala).
Az „a” betűt kiejtik, mint az Anatómia (nem úgy, mint az elefánt), és az „E” betűt így ejtik: elefánt, óriási. Nagyon fontos odafigyelni a kiejtésre e a betűket, mert az eredmény talán valami rosszul esik a fülekben.
Csak az „AI” szavakat ejtik, mint az elefántot, az „EI” szavakat, mint a visszhangot.
Válasz
Angolul a „cheers” néha „cheerio” vagy „bye” kifejezést jelent, de üdvözletként vagy pirítósként is használható.
Gyanítom, hogy országszerte és főleg a szigeteken változó . Krétán a közönséges szót “seegeea” -nek ejtik – az egészségre -, de azt is mondják, hogy “yamas” – az egészségünk – és esetenként valami, ami úgy hangzik, mint “se haray mas” – boldogságunkra. (Biztos vagyok benne, hogy a görög anyanyelvű beszélők tudnak ezen javítani!)
Azt is mondják, hogy “steen ee ya sas” (egészségedre) és “steen ee ya mas” (egészségünkre). Egyedül a Ya soo és a „ya sas” (az egészséged) tapasztalataim szerint soha nem használatos pirítósra. Ők érkező, elhaladó, távozó üdvözletet jelentenek. Azt is mondják, hogy „sto kalo” távozik.