Hogyan mondanád „gyere ide” spanyolul, formálisan vagy informálisan?


Legjobb válasz

Informális :

Gyere ide. > Ven aquí. ( . Barátságos vagy informális. Juan / Julia, ven aquí .)

Gyere ide. > Ven id aquí. ( vosotros . Csak fiúk, fiúk és lányok. Juan y Javier / Juan y Julia, venid aquí. )

Gyere ide. > Ven id aquí. ( vosotras . Csak lányok. Julia y Jacinta, venid aquí.)

Hivatalos .

Gyere ide. > Ven ga aquí. ( megszüntette . Ebben az esetben azt kell mondania: Venga usted aquí, por favor. Vagy még jobb: Señor / Señora / Don Juan / Doña Julia venga elnyerte aquí, por favor. )

Gyere ide. > Ven gan aquí. ( ustedes . Ebben az esetben azt kell mondania: Vengan ustedes aquí, por favor. Vagy még jobb: Señores / Señoras / Señoras y señores / Don Juan y doña Julia, vengan ustedes aquí, por favor. )

DE : spanyol nyelven többféleképpen lehet azt mondani, hogy jöjjön ide formálisan.

Gyere ide> ¿Puede usted venir aquí? = Jöhet ide?

Jöhet ide? > ¿Pued e elnyerte a venir aquí-t, por favor?

Jöhetne ide? > ¿Pod ía elnyerte a venir aquí-t, por favor?

Ide tudna jönni? > ¿Pod ría elnyerte a venir aquí, por favor?

Plusz a többes számú alakokat.

Válasz

Mondhatja úgy, hogy

„Ven aqui”, ha informális vagy ismeretlen, és

„Venga aqui”, ha hivatalos vagy.

Ha hivatalos módon kimondja, hivatalosnak is teszi. Ez az, amit pl. egy rendőr azt mondhatja Önnek: „Gyere ide” a formális módot használná.

A hivatalos cím nem jelenti automatikusan a tekintélyt, mint a társadalmi távolságtartást, fenntartást vagy az ismeretlenséget. Ezért fontos a formalitás / informalitás társadalmi kontextusa.

Ha hivatalos hangot használ olyan emberekkel, akikkel általában informálisan bánik, az elhatárolódik. Ha valaki, aki nincs feletted tekintélyben, hivatalos parancsot használ, az elengedhetetlenné válhat, vagy hogy az illető haragszik rád. Ha a barátod azt mondja: „Beszéljünk”, az eltér attól, hogy „Beszélhetnék veled, uram?”

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük