A legjobb válasz
Ha szó szerint lefordítod; azt mondanád:
ابق قويا – Ibqa qawiyan.
Azonban; ismertebbek számára; gyakrabban használt kifejezés (ha a jelentést nem a szövegre, hanem a szövegre fordítja), akkor ezt mondaná:
كن قويا – kon qawiyan (légy erős)
كن رجلا – kon rajolan ( legyél férfi)
VAGY (köznyelvi):
شد حيلك (Shedd heilak)
Válasz
„You” névmás arabul egynél több megfelelője van, így fordítanád le a „Te vagy az enyém” szót:
Formális arab:
Masc. egyes szám أنتَ لي
Fem. egyes szám أنتِ لي
Masc. és Fem. kettős أنتما لي
Masc. többes szám أنتم لي
Fem. többes számú أنتن لي
***
A földrajzilag eltérő beszélt arab nyelven a következőképpen hallhatja:
Beszélt arab – öbölbeli köznyelv:
Masc. egyes szám أنت لي / مالي / حقي / حلالي
Fem. egyes szám إنتِ لي / مالي / حقتي / حلالي
Masc. (Használható a nőknél is.) Kettős és többes számú أنتم لي / مالي / ماليني / حقيني / حلالي
Fem. többes számú أنتم لي / مالي / مالوتي / حقيني / حلالي
***
Beszélt arab – levanti köznyelv:
Masc. egyes szám أنت إلي / تبعي
Fem. egyes szám إنتِ إلي / تبعي
Masc. (Használható nőstényeknek is) kettős és többes számú أنتم إلي / تبعي
***
Beszélt arab – egyiptomi köznyelv :
Masc. egyes szám أنت إلي / تبعي
Fem. egyes szám إنتِ إلي / تبعي
Masc. (Használható a nőknél is) kettős és többes számú أنتم إلي / تبعي
***
Beszélt arab – Észak-Afrika köznyelvi:
Masc. egyes szám إنتِ ليا
Fem. egyes szám أنت ليا
Masc. (Használható nőstényeknek is) kettős és többes számú أنتم ليا
***
Beszélt arab – szudáni köznyelv:
Masc. egyes szám أنت بتاعي / حقي
Fem. egyes szám إنتِ بتاعتي / حقي
Masc. (Használható a nőknél is) kettős és többes számú أنتم بتاعني / حقني
Végül érdemes egy szövegfelolvasó szoftvert használni a válasz szavainak meghallgatásához, javasoljuk, hogy ezt a szöveget beszédbe | TTS SDK | Beszédfelismerés (ASR) erre a célra.