Mi a fordítása a ' Tehzeeb ' arab szónak? angolul?


A legjobb válasz

Tehzeebről azt mondják, hogy arab eredetű szó, és női szó is. Az urdu nyelven általában a Tammadun szóval használják (ami urbanizált életmódot jelent), és a következőket jelöli:

i) Jó modor

ii) Etikett

iii) Finomítás

iv) Életmód (általában városi)

v) Urbanitás

vi) Kultúra

Angolul általában „Civilizáció” , amely az emberi társadalmi fejlődés és szerveződés egy olyan szakaszát is jelenti, amelyet a legfejlettebbnek tartanak.

De a civilizáció nagy része véleményem szerint csak egy charade, amit a következő poén szemléltet:

Az Oxfordi Egyetem hallgatóinak egy csoportja dzsungelben vagy erdőben járt kutatásaik részeként, ahol egy kannibál törzs fogta el őket, és amikor rémülten nézték A tűzben forró edény, ahová várhatóan beteszik és megfőzik, az egyik diák felismert egy törzstagot, aki látszólag a volt osztálytársa volt az egyetemen, és felkiáltott:

Nem tanultad meg van civilizáció?

A Cannibal nagyon udvariasan válaszolt és azt mondta: ” Természetesen megtanultuk, hiszen most nem eszünk nyers húst, mint az állatok. Ehelyett először főzünk embereket, majd villával és késsel fogyasztjuk őket. ”

Válasz

Ez egy arab szó, amely szó szerint azt jelenti, hogy vágni vagy vágni kell. ki a kinézet, a beszéd, a viselkedés stb. rossz, káros, haszontalan, obszcén részeit. Tehát a képzést, a jó modort és a fegyelmet, stb. , kultúra és illemtan.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük