A legjobb válasz
Köszönjük az A2A-t. Nem vagyok benne biztos, hogy van-e valaha „helyes” módja annak, hogy kimondjam: „Meg akarok halni”, de ezt a választ írom, remélve, hogy nem így érzed magad. a legáltalánosabb módja annak, hogy
死 に た い (し に た い / shinitai )
De mint valaki aki depressziós volt, azt gondolom, hogy a hangulat gyakran
消 消 た い (き え た い / kietai ) = el akarok tűnni
vagy, 消 え て い な く な り た い (き え て い な く な り た kiete inaku naritai ) = El akarok tűnni és eltűnni
Ha pedig udvarias szeretnél lenni, akkor az egyes állítások végéhez adj で す-t ( desu ). Természetes hangzású japán nyelven általában nem mondanád a „私 は (watashi wa) 〜” szót.
Az a veszély fenyegetve, hogy aggódó anya hangzik, felsorolok néhány forrást is, ha akarod beszélni valakivel. Ha nem volt szüksége ilyesmire, kérem, bocsásson meg. Néha a kis alvás vagy a sétálás is segít.
Az Egyesült Államokban 24 órás életvonal : 1-800-273-TALK (8255) Online csevegés Életvonal a Twitteren
Az Egyesült Királyságban szamaritánusok : 116 123 (Egyesült Királyság) vagy 116 123 (ROI) E-mail: [email protected]
A fentieket azért soroltam fel, mert a Quora székhelye az Egyesült Államokban található és a kérdés angol volt, de más országokban vannak források, mint Nos: A válságvonalak listája világszerte
Remélem, válaszoltam a kérdésére. Kérjük, tudassa velem, ha valami tisztázásra szorul.
Válasz
Mindenki más mondta már a szokásos módon: 死 に た い (shinitai) . De számos furcsa japán eufemizmus van a halál miatt. Például:
他 界 す る ( takai suru , szó szerint “a másik világba menni”)
逝 く( iku , etimológiailag megegyezik 行 く-vel, “el kell menni”)
永 眠 す る ( eimin suru, “örökké aludni”)
旅 立 つ ( tabidatsu “, hogy útnak induljon “)
Bár furcsán hangozhat, ezek bármelyike a -tai formába helyezhető a” Szeretnék “kifejezésre:
他 界 し た い takai shitai (“A másik világba akarok menni.”)
逝 き た い ikitai (“El akarok menni [azaz meghalok]”)
永 眠 し た い eimin shitai (“Aludni akarok és aludni örökké. “)
旅 立 ち た い tabidachitai (” El akarom kezdeni az utamat. “)