Legjobb válasz
Tápióka (/ ˌtæpiˈoʊkʊ /;
portugál:
[tapiˈɔkɐ]) a manióka gyökérből kivont keményítő ( Manihot esculenta ). Ez a faj Brazília közép-nyugati régiójában őshonos,
de használata Dél-Amerikában elterjedt. Az üzemet portugál és spanyol felfedezők szállították Nyugat-India legnagyobb részébe, valamint Afrikába és Ázsiába. Ez egy trópusi, évelő cserje, amelyet ritkábban termesztenek mérsékelt éghajlatú övezetekben. A manióka szegényes talajon jobban boldogul, mint sok más étkezési növény.
Válasz
Ha figyelembe vesszük az indián nyelvű eredetű szavakat, amelyeket később elfogadnak a közönséges angol nyelvben, sok ilyen szót talál . például. Dharma, Karma, Moksha, Nirvana stb. Vannak olyan szavak, amelyeket angolul kizárólag a hatásuk miatt fogadtak el, például a Juggernaut (जगन्नाथ) alatt valami hatalmasat vagy hatalmasat jelentenek, vagy pedig Albeit (અલબત્ત – bár nem vagyok biztos benne, hogy ezt megengedjük-e “amint” hindi nyelven a szinonima यद्यपि) vagy Janata (vagy Junta, જનતા, जनता). További válaszok: Bungalow, Jungle stb.
Btw, van némi hasonlóságunk a spanyolral is. például. Az ing spanyol jelentése Camisa (ખમીસ), vagy nadrágra Pantlones (પાટલૂન). A thai nyelv szanszkriton alapul, így a Mayurath páva (મોર).
Minden regionális nyelvre hatással van a környezete és az emberek kultúrája. például. A hawaii nyelv sok szóval írja le a lávát különböző államaiban, az arab több tucat szót tartalmaz a holdra, az indiai nyelvek egyedülálló vallási / lelki szavakkal járultak hozzá, sehol máshol.