Legjobb válasz
Erre kasztíliai spanyol szempontból válaszolok.
A „Cringe”, mint megfelelő ige, már megtette összegezte Ernesto Hernández.
A „görcsölés”, amikor valami görcsös, fordítható „me da cosa” -nak (lit. Ez ad nekem valamit), „me da grima” (kúszik rám). , vagy „me da vergüenza ajena” (valakinek / valaminek a nevében szégyent érzek).
Most, hogy évezredek olyanok vagyunk, amilyenek vagyunk, néha keverjük össze az angol szót spanyolul (kiejtve: „crinch” ). Ezekben az esetekben azt mondjuk, hogy „Me da cringe” (megrándulok) vagy „Me da todo el görcsölök” (ez valóban meggörcsöl). Ez nagyon informális kifejezés, amelyet általában csak a fiatalabb generációk használnak.
Válasz
Humoros példával járulok hozzá.
Spanyolországban és Latin-Amerikában általánosságban elmondható, hogy nagyon “durván” azt mondják, hogy “nem érdekel”:
“Me vale”.
A me vale madre még rosszabb, a latin-amerikai családi értékek miatt. Durva fordítás lehet: Nem adok anyát “s fu.k. tudom. Durva.
Ez a fajta kifejezés biztosítja a gyermeket szamár esetén, ha elmondta a szüleinek.
Megjegyzés: latin anya vagyok, és nem büntetem fizikailag a gyerekeket. A következő példa azonban meglehetősen gyakori.
Példa:
Latina Anya: (egy tizenéves fiút elkapni, aki hétköznap nagyon későn játszik videojátékokat):
-Van ötleted, mennyi az idő?
Fiú:
-La hora me vale. (Nem érdekel, hogy hány óra van )
Anya:
-Mit mondtál? (Miközben egy öv )
————————–
Az importa (az én – számomra jelentésű – névmás nélkül a szavak között) szóhasználatban nem használatos köznyelven a “ne aggódj” vagy “ez” szavakra. OK. “
Példa:
Én:
-OMG! Most küldtem el a válaszomat a Quorának , és hibája van! Most valaki lebecsüli!
A barátom:
Nincs importálás , mindig szerkesztheti a válaszát.
A NO ME IMPORTA használata azt jelenti, hogy nem érdekel, és lehet olyan durva, mint amire gondolsz.
-Pablo beteg.
-Nem nekem importa. (Nem érdekel, hogy Pablo beteg. Durva)
Alternatív válasz:
-Nem importa. Erős és fog jobbulni.
Ez nagyjából nyelvre fog fordulni. Rendben van, erős és jobb lesz. Nem durva. Használja azonban óvatosan. Ha kétségei vannak, ne használja.
– Az a madár kakalt az ingén.
-Ah, no me importa … amúgy is durva nap volt. Nem durva.