Mi az uisce beatha szavak gael kiejtése?


Legjobb válasz

Különböző szerzők már reagáltak arra, hogyan kell ezt kiejteni az ír gael nyelven. Akár Írországban, Skóciában is eltérés van a dialektusról dialektusonként. A skót gael nyelvben azonban a jó “semleges” kiejtés (“semleges” abban az értelemben, hogy nem tartozik egyetlen területhez sem, és általánosan meg fogják érteni): oosh -keh beh -ha (itt nem használ fonetikus szimbólumokat, csak megpróbálja reprodukálni hogy ezek a hangok általában hogyan szólnának egy angolul beszélő számára).

Egyébként a helyesírásban van némi eltérés Írország és Skócia között: uisce beatha Írországban, de Skóciában uisge beatha . Mindkét országban ugyanazt jelenti – szó szerint “ életvíz ” -, és igen, ezt a gael kifejezést kölcsönadták angolra habverővel (e) y . De valószínűleg ezt már tudta \ U0001f60a.

Sláinte! / Slàinte! / Egészségedre!

Válasz

Hozzáteszek valamit az itt már írt kiváló válaszokhoz.

Először is a c – gael (ír vagy skót) nyelven, ha egy – h ad hozzá, akkor megpuhul, de nem néma.

A hang ch néven íródott – mindkét Írországban és Skóciában manapság. Írországban azonban az 1950-es évekig gyakori volt, hogy ezt a hangot egy ponttal ( ponc ) írták a c -, ezért ċ -. Skóciában soha nem használtak pontot mássalhangzó fölött annak megmutatására, hogy a kérdéses mássalhangzó megpuhult. Mindenesetre Írország és Skócia most egységesítette a gael nemzeti változatainak helyesírását, így mindkét országban a – h betű kerül mellé. a szóban forgó mássalhangzó, hogy írásban mutassa be, hogy a beszéd hangja lágyabb lett: c ch -.

Függetlenül attól, hogy a szavakat Connacht és Cú Chulainn (a <

h használatával a lágyulás megjelenítéséhez) vagy Connaċt és Cú Ċulainn (pontot használva a lágyulás megjelenítéséhez), a végeredmény ugyanaz: a írás egy olyan folyamat, amely befolyásolja a beszélt gael nyelv hangjait, amely a nyelvészek körében engedékenység .

A név mert az ír gael nyelvű engedékenység séimhiughadh (hagyományos írásmód) vagy séimhiú (reformált helyesírás). Angol nyelvben ezt körülbelül / SHAY-vyoo / néven ejtik. A neve skót gael sèimheachadh (kb. / SHAY-vuh-khugh / kiejtéssel). A gael mindkét változatában a fogalom ugyanazt jelenti és jelenti: lágyítás , készítés szelíd pacifikáló , még akkor is (ha elmondom, hogy az egyik gael a Csendes-óceán neve egy Cuan Sèimh , ami kissé emlékezetesebbé teheti a engedékenység fogalmát).

Gél nyelven minden a mássalhangzók kétféle formában léteznek a beszédben: egy normális, nem engedelmeskedő („nem lágyított”) és egy módosított, engedelmes („lágyított”) formában, bár ez a megkülönböztetés nem mindig történik írásban. A mássalhangzók is változnak, attól függően, hogy ejtik-e őket együtt úgynevezett „széles” magánhangzókkal (a, o, u) vagy „karcsú” magánhangzókkal (e, i), így akár négy minden mássalhangzó különböző formája a beszédben.

Azonban a„ széles “és a karcsú magánhangzók, valamint a mássalhangzókra gyakorolt ​​hatásuk megkülönböztetése további bonyodalmat jelent, amelyet nem Itt nincs szükség a jelen célokra: egyelőre csak a normál („nem lenitált”) és a módosított („lenited”) mássalhangzók megkülönböztetésével maradunk fenn.

Mind a Connacht , mind a Chulainn , itt van egy példa egy lenites c – példára, amelyet itt referenciaként kiemeltem: Conna ch t és Ch ulainn . Leegyszerűsítve: ha lenite (puhít) egy c ch – , nem csak a helyesírást módosítja c -ról ch -ra – írásban szóval megváltoztatja a kiejtést a kimondott szóban is: c ch – a helyesírásban / k / to / kh / kiejtésben (vagy, ha akarod) a nemzetközi fonetikus ábécé (IPA), c- szimbólumok használatához ch – a helyesírásban / k / to / x / kiejtésben).

A lenited c – – tehát ch – – mindkét Connacht és Cú Chulainn kiejtése: / kh / (vagy az IPA-ban / x /) amikor az ír gael nyelven ejtik . Nagyon hozzávetőlegesen / KON-nakht / és / KOO KHOO-linn / kiejtésnek számítanak.

Az az ok, amiért azt gondolta, hogy a – ch – a Connacht-ban azért hallgat, mert az ír ga id = “3963db6b2c”>

Connacht írás mellett Írország ezen részének neve is létezik. Anglikizált helyesírás – Connaught . Itt, a helyesírásban, – au – angolul szolgál a – a -, míg a – gh – angolul a – ch – az eredeti ír – és végül nem ejtik ki önmagában. Az angol Connaught nagyjából a / KON-nawt / kiejtésnek felel meg.

Az anglikizált helyesírás Connaught manapság egyre kevésbé használják, főként történelmi címekre korlátozódnak (például Connaught hercege , a a brit-ír társkapcsolat) vagy kereskedelmi nevek (például a jól ismert Connaught Hotel a Central London). Nyilvánvaló, hogy ezek az írásmódok nem fognak megváltozni. Azonban egyre több angolul beszélő (különösen az Ír Köztársaságban, amely megszüntette az ír őshonos helynevek anglicizált írásmódjának hivatalos státusát kb. 2003) most az ír helyesírást használják: Connacht , miközben továbbra is anglikizáltan ejtik, ezért Connaught .

Más szóval, manapság sok angolul beszélő ír ír módon Connacht (/ KON-nakht /) de továbbra is Connaught (/ KON-nawt /) kiejtést jelent angolul.

És ez azt hiszem, hogy oka annak, hogy miért hitte, hogy a ch – a Connacht részben elhallgat. Nem – nem, ha ezt ír módon ejti.

Is mise le Meas , Eòghann

Buidheachas mór leat A2A-ként / Nagyon köszönöm az A2A-t, Neal Schaffer

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük