Legjobb válasz
Ha valóban egyedivé akarsz válni, akkor tiszta koreai nevet választanék, nem pedig a hanja által használt (kínai-koreai) név, mint a lakosság többsége, bármennyire is divatosak lettek néhány új név késő. Ne feledje, hogy az elmúlt években született tizenhárom csecsemő közül nagyjából egynek adtak tiszta koreai névnevet: com\% 2F, ami azt jelenti, hogy Ön már „egyedi” zónában van, csak ha nem választ egy hanja-eredetű koreai lány nevet.
Jogi nyilatkozat: Számos olyan blogbejegyzés és más webhely található, amelyek kiterjedt listákat tartalmaznak a tiszta koreai nevekről https://m.blog.naver.com/sog0129/221158824862, de őszintén szólva néhány olyan ritka, hosszadalmas és / vagy nehezen kimondható, hogy meglehetősen furcsán hangzanak az általános lakosság számára, ha bemutatkozna az egyikükkel.
Inkább egy tiszta koreai név ajánlott, amely bizonyos általános ismeretekkel rendelkezik, és összeállítottam egy listát, amely többnyire két és három szótagos név , amelyek egyszerre lennének alkalmasak a lányok számára, és önmagukban is ésszerűen egyediek (legalábbis többségük). Néhány unisex, és néhányuk kínai-koreai karakterekkel (hanja) is hangoztatható / betűzhető, bár teljesen más jelentésűek.
Egyedi tiszta-koreai lánynevek és jelentésük *
가람 Garam – „folyó”
가림 Garim – „jó dolgokkal rendelkezik / kincses”
그루 Geuru – „fa”
나로 Naro – „(magamból áradok)”
나나 Nana – jelentése nincs meghatározva, a név általában kellemes hangzású
나래 Narae – „mint a szárnyak”, szabadságot és kreativitást jelent
노을 Noeul – „naplemente fénye”
바다 Bada – „a tenger ”
다빈 Dabin ( néha Romaniz Darvin néven) – „a kiválóság korlátozatlan”, ami azt jelenti, hogy kiürül minden negatívból .
다슬 Daseul – „ minden okosan végzett dolog”
달 Dal – „a hold”
라미 Rami – „teljesség” (a koreai szóból származik „ kör ”)
루다 Ruda – „ (a mi) régóta várt gyermekünk ”
미르 Mireu – ( néha Mir néven romanizálták) „ sárkány ”
미루 Miru – „ hegycsúcs ”
미라 Mira – „ feddhetetlenséggel él “
바람 Baram – „a szél”
보람 Boram – „gyümölcsözőség”
보름 Boreum – „telihold”
보미 Bomi – „ tavasszal született ”
빛가람 Bitgaram – „ a fény folyója ”
새나 Saena – „ repül, mint madár ”
새얀 Saeyan – „ új és fehér ”
샘 Saem – „hegyi forrás”
소미 Somi – „puha, mint a pamut”
솔미 Solmi – „magas, mint az ég”
슬기 Seulgi – ”bölcsesség”
시내 Shinae – „hegyi patak”
아라 Ara – a „tudás” gyakran párosítva a 조 / Jo (Cho) családnévvel, hogy „(ő) tetszik”
아란 Aran – „gyönyörűen él”
아람 Aram – lásd 아라 / Ara
이솔 Isol – „magasan áll, mint egy fenyő”
주나 Juna – ”szeretetet és örömet ad a körülötte élőknek”
주리 Juri – „örömet és örömet ad a körülötte élőknek”
지니 Jini – „sok áldás őrzője”
진솔 Jinsol – „őszinte és igaz”
푸르 나래 Pureunarae – „zöld szárnyak”
하늬 Hanui – „a nyugati szél”
하람 Haram – „értékes fentről”
하루 Haru – „Egy nap”
한가람 Hangaram – „nagy (széles) folyó”
한누리 – Hannuri – „ széles világ ”
한빛 Hanbit – „ nagy fény ”
하늘 Haneul – „ég, ég”
한울 Hanul – „olyan magas, mint egy (átfogó) fal”, magába foglalja a többieket
한샘 Hansaem „buja hegyi forrás” , életet és találékonyságot
해나 Haena – ”
희라 Hira – „ tiszta élet ”
A fentiek egy része bevallottan nem is olyan ritka ( Nana, Narae, Boram, Bomi, Ara, stb.), de a tiszta koreai származás még érdekesebbé teszi őket.
* Több, a Naveren keresztül keresett forrást használtam a fenti tiszta koreai nevek jelentésének megerősítésére, bár némelyik kicsit eredetükben kétértelmű és több (mégis hasonló) jelentést találtak néhányuk közül. Az ezt követő angol nyelvű fordítások a sajátjaim, és elsősorban a koreai nyelv felülvizsgált romanizálását használtam a nevek „angol” helyesírására. Mivel azonban a tényleges kiejtés nagymértékben különbözik attól, hogy miként romanizálják őket, javasoljuk, hogy kérjen egy koreai anyanyelvű barátot, hogy tanácsot adjon hangzásukkal kapcsolatban. Köszönöm, hogy elolvastad és a nagyszerű kérdést.
Válasz
Koreai vagyok.
Szerintem a név with (Yul) szóval szerepel egyedi és csinos.
Mint a 서율, 소율, 하율, 율 stb.
A koreai nevek többségének családi neve, 2 betűje pedig saját.
De néhány koreai családnak és 1 betűnek saját neve van.
Úgy gondolom, hogy az 1 betű neve egyedi.
Ha egyedi és csinos nevet szeretnél kapni név, javaslom az egy karakteres nevet: 율 (Yul).
Koreai családnevének nagy része pedig 김 (Kim) vagy 박 (Park) vagy 이 (Lee).
Iskolai barátaim több mint fele 김 (Kim) vagy or (Park) vagy 이 (Lee).
És a legtöbb ember 김 (Kim).
Azt hiszem, hogy a kim (kim yul), 박율 (park yul), 이율 (Lee yul) a lány egyedi neve.
Ha nem egy betűs nevet szeretnél, akkor sok választási lehetőséged van 서율 ( se o yul) , 소율 (so yul) , 하율 (ha yul) .
És a családnévnél kim (김), park (박), lee (이), choi (최 ), shin (신), ryu (류) stb.
És 류 (ryu) koreai családnév.
Szinte koreai családnév eredete Kína.
De a ryu nem kínai eredetű. De a „류 율 (ryu yul)” nem jó név. Nem szép. És a kiejtés nehéz.
Ha kedveled Koreát, a következőt szeretném ajánlani: 박 율 (park yul)
Mivel a “Park” jobban illik a “Yul” -hoz, mint mások.
Köszönöm\_: D