Mit jelent a ' tamahe ' / ' tamae ' jelentése japánul a befejező mondatokban, és hogyan használják Régi japán?


Legjobb válasz

Igen, tamae klasszikus japán. Ez pontosan ugyanazt jelenti, mint a kudasai , és főként az ima formáiban fordul elő.

主 よ あ わ れ み た ま え Shu yo awaremi tamae „Uram, irgalmazz.”

御 国 を 来 た ら せ た ま え mi-kuni o kitarase tamae „Hadd jöjjön el a te királyságod.”

Van egy klasszikus ige tamau , amely, például kudasaru, valamire utal, amelyet egy felsőbbrendű személy – köztük Isten – kegyesen tett érted, és tamae a kötelező forma.

Ezek az imaformák az 1980-as évekig még mindig elterjedtek a japán keresztények körében, de ma már ritkán hallhatók.

Válasz

Néhány lehetséges ok arra, hogy egyes japánok elmondják külföldiek (te), amelyek rosszallónak tűnnek.

1) Fejfájásuk van, vagy más módon valami személyes probléma sújtja őket, és kényelmetlen érzésüket olyan arckifejezéssel mutatják be, amely rosszalló loo-nak tűnik. k.

2) Bizonyos intenzitással néznek rád, mert kiemelkedsz, és rosszul értelmezed ezt az intenzitást (mindkettő „komolynak” és felületesen hasonlónak tűnik).

3 ) Szokásosan szigorúnak tűnnek, ezért az alapértelmezett arckifejezésük mindenki számára rosszallónak tűnik, de véletlenül rád néznek.

4) Kifejezetten rosszallják, hogy hogyan néz rájuk. Előfordul, hogy egy személy személyesen rosszallónak érzékeli más tekintetét, cserébe rosszalló pillantást kínál, ami rosszabb visszatekintést vált ki stb.

5) Helytelenítik a külföldieket az országukban, és piszkos tekintetet adnak nekik.

Sok évvel ezelőtt emlékszem, amikor a vonat peronján vártam a reggeli vonatom munkáját. A vonat késett, és jó néhány ember állt körül. Észrevettem, hogy egy fiatal, nagy, borotvált fejű férfi meredt rám. Nagyon intenzíven. Annyira tűnt, hogy bármelyik pillanatban odaszalad hozzám, és megüt. Megpróbáltam figyelmen kívül hagyni őt, és elolvastam a könyvemet, de valahányszor felnéztem, még mindig dühödten nézett rám ezzel a gyilkos mogorván. Úgy tűnt, egyszerre döntésre jutott, és egyenesen hozzám lépett. Amikor hozzám ért, nagy, ideges mosolyra fakadt, és megállt angolul megkérdezte: „Bocsásson meg, Amerikából származik?” Beszéltem vele egy darabig. Hamar nyilvánvalóvá vált, hogy angolt tanul egy beszélgetős iskolában, és az arcán tapasztalható intenzív rosszalló pillantás valójában az a kifejezés volt, amelyet akkor tett, amikor felmerült a bátorsága, hogy átjöjjön és velem beszéljen az új második nyelvén.

Természetesen talál néhány embert, egy kisebbséget, aki piszkos tekintetet vet a külföldiekre, mert nem szeretik a külföldieket. Megtörténik. Számos más körülmény azonban olyan kellemetlen arckifejezést hozhat, amelyet helytelenül lehet rosszallásként értelmezni. Minden felfogás mellett döntő fontosságú, hogy bármilyen ítélet meghozatala előtt feltegye a kérdést: „Biztos vagy benne ? ?

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük