Legjobb válasz
Míg a többi válasz pontosan meghatározta a szó szerinti szót a „harci szavak” jelentése, két pont…
- idiomatikusan szintén humoros válasz lehet, vagy jelezve, hogy zsigeri szinten valóban nem ért egyet az állítással, vagy hogy a kijelentés megsértett néhányat (gyakran triviális) kulturális határ – például Cowboy rajongója a DC területén.
- egyes joghatóságok jogi figyelmeztetésben részesítik a harci szavakat, mások nem. Úgy tűnik számomra, hogy tényleges verbális támadást („véresen megverlek!”, Azaz tényleges fenyegetések) terjesztenek és sértéseket, amelyek bár kifogásolhatóak lennének, de nem védenének meg támadási vád alól, ha lendítenek a hangszórón.
Ne feledje, hogy a kulturális határok dolga lehet átvitt és szó szerinti egyaránt. William Tecumseh Sherman katonai érzékének kommentálása egy atlantai bárban arra késztetheti, hogy valaki figyelmeztetésként “Ők harci szavait” mondja ÉS a fizikai konfrontáció előzményeként. Gyakran függ a játékban lévő alkohol mennyiségétől.
Válasz
Csak olyasmit mondott, szándékosan vagy akaratlanul, amelyet olyan súlyos sértésnek vettek, hogy fenyegetést jelent valakinek a méltóságához, és a sértett fél nem elég dühös ahhoz, hogy csak előre menjen és megdöntsen, hanem lehetőséget kínál arra, hogy vagy újraszólja a szavakat, és azonnal hagyja őket, vagy megerősítse őket, és így veszekedésbe kezdjen. Lehet, hogy valójában nem adják meg a lehetőséget, hogy visszavegyék őket, és az ütések hamarosan bekövetkezhetnek, amint kimondják a „harci szavakat”, de azzal, hogy azt mondják, hogy „ők harcolnak”, általában alkalmazkodóak elég ahhoz, hogy hadd tegye fel hercegeit, mielőtt a kékből zoknának.