Legjobb válasz
Üdvözöljük a csodálatos a mexikói „chinga” szó világa és sok, sok változata.
Ezt a szót összehasonlították az angol „fuck” szóval ”És sokféle felhasználása, bár szerény véleményem szerint hajlamos arra, hogy még sokoldalúbb legyen, és hasonlóképpen egy kicsit nehezebb elsajátítani.
(Ne feledje azonban, hogy ugyanúgy, mint a fasz, a chingar szitokszó.)
Mindazonáltal a kísérlet megtörtént, és tulajdonképpen megvásárolhat egy chingonary -ot, amely néhány példát mutat. ennek az egyedi szónak a felhasználása. https://algarabiashoppe.com/product/the-chingonary/
Ma csak Chingón és Chinga.
Chingón
Általánosságban: chingón szinte mindig pozitív módon szól, és valakiről vagy valamiről szól.
A „Soy un chingón” azt jelenti, hogy chingón ”, ami azt jelenti, hogy általában félelmetes, legyen az életben vagy az imént végrehajtott akcióban. Ez egyfajta kérkedés, ha akarod.
- Valaki ezt mondhatja rólad is: „Eres un chingón” „Csingón vagy”
Az „Está chingón” jelentése: „Ez a chingón”, vagyis egy helyzet vagy egy tárgy különösen szórakoztató / jó / fantasztikus / élvezetes.
- „Hogy van a videojátékod?” „Está chingón”.
- „Milyen volt a film?” „Está chingona” (nőstény chingón)
A későbbi helyzetekben mondhatni chingón / chingona, és kihagyhatja az egész está dolgot.
„Chingón” önmagában azt is jelentheti, hogy elfogadsz valamit.
„Találkozunk tízévesen” „Chingón”
Chinga
A Chingának sok, sok lehetséges felhasználási lehetősége van, és a többnyire pozitív chingóntól eltérően a chinga bármi lehet, attól függően, hogy valaki használja
Mivel valami kifejezésének módja nehéz megtenni, kemény munkát igényel vagy általában kimerítő:
- ¡Ah que chinga! – „Milyen csinga” – Általában együttérzően mondják, miután valaki hihetetlenül hosszú listát oszt meg aznap elvégzendő dolgokról.
- Es una chinga – „Ez egy csinga” – Általában egy különösen nehéz munka vagy feladat. Mint például egy orvosi ügyelet a sürgősségi osztályon.
Mintegy hogy kifejezze a bosszúságot, különösképpen a mások által okozott bosszúságot.
- Que bien chingas – „Te nagyon jól chingolsz” – Általában csalódottan mondják, amikor valaki nem áll le mivel kellemetlenséget okoz.
- Cómo chinga – „Sokat csingel” – általában csalódottan mondják, ha valakit egyszerűen idegesítenek.
- ¿Por qué no vas a chingar a otra parte? – “Miért nem mész chingárba máshová?” – Általában olyannak mondják, aki csak nem szokott bosszantani. – „Kibaszott”.
A hitetlenség vagy a zavartság kifejezésének módja.
A chingá: Ezt is többféleképpen lehet használni, annak ellenére, hogy ugyanaz a kifejezés:
- Valódi meglepetés – Akin mi a franc? – “A chingá, ¿Y mi carro?” „Mi a fasz, hol az autóm?”
- Hitetlenkedés, általában gúnyolódva – Akin, hogy valóban Oh? – „A chingá. ¿Tú? ¿Sacar un diez? ”,„ A chingá, te? A megszerzése? ”
A frusztráció kifejezésének módja.
Egyetlen, kihúzott chinga vagy egy ah chinga frusztrációt is kifejezhet, amilyet általában akkor érez, amikor folyamatosan leejt egy tárgyat, vagy ha valami egyszerűen nem működik.
Tegyük fel, hogy megpróbálja csatlakoztatni az USB kábelt, de nem számít, milyen módon sokszor elfordítod, csak nem fog beleférni. Egyetlen chiiiingaaaaa jó módszer a frutráció feloldására.
Kifejezés módja, amikor valami / valaki siet.
“Viene / va en chinga” – “Ő / ő / úgy jön / megy, mint egy denevér a pokolból ”
Ezt a kifejezést helyettesítheti a„ va / viene hecho / hecha la madre ”kifejezés is, ami„ anyaként jön / megy ”kifejezésre fordítja, ami semmi értelme, de vidám.
Ez csak egy csepp a vödörben, amely a „chingar” szó és annak variációinak sokféle felhasználása.
Folytathatnám, de aztán végül egy könyvet írtam, amit valaki más már meg is tett:
Válasz
Mexikóban a chingon rossz embert jelent, valami jót, például „eres un chingon”, vagyis rossz ember vagy. Vagy mint a „que chingon”, vagyis jó.
Mexikóban a chinga is valami nehéz dolgot jelent, például az „es una chinga” jelentése fárasztó és fárasztó. A Chinga azt is jelenti, hogy gyorsan cselekszünk, mivel “’ ir en chinga “azt jelenti, hogy gyorsan haladunk.