Legjobb válasz
Shukriya egy urdu szó . A “ Dhanyavad ” jelentése hindi nyelven is ugyanaz.
Ezeket a kérdéseket gyakran teszik fel, mert a partíció előtti emberek (India-Pakisztán) közös megegyezéssel rendelkeznek urdu és hindi nyelvből, mivel a közösségek együtt éltek és nagyon érintettek voltak.
Annak ellenére, hogy az emberek jól tudták a saját nyelvüket, de ez egy olyan területhatás volt, amely mindkettő szavaihoz vezetett.
A partíciót csak példaként említettem, mivel sok forrás volt a nyelvmódosítás jelenlegi pakisztáni, de a korábbi pandzsáb, például afgánok , Pishoris , Multanis stb. Mindegyiküknek megvolt a saját beszédstílusa, de a legtöbb szó hindi és urdu .
Ez az oka annak, hogy régi embereink (nagyrészt Észak-Indiában telepedtek le) könnyen feloldhatják tartsanak be bizonyos pakisztáni interjúkat, amelyeket “t”
Például egy Hyderabadban nevelkedett gyermek nyilvánvaló szavakat vagy beszédstílust mutatna be Hyderabadi hindi vagy Telegu . Ezenkívül a gyermek elsajátítaná és megtanulná a nyelvet az osztálytársaktól és a tanároktól, még akkor is, ha a gyermek családja csak hindi nyelven beszél, ezt is teljesen más stílusban.
Remélem, hogy ez segít. A fenti információk tapasztalatból származnak, nem idézik sehol.
Válasz
A Shukriya egy beszélt hindi szó és egy urdu (mind beszélt, mind standard) szó. A standard hindi nyelven a hindustani perso-arab-török és angol kölcsönszavak általában nem szerepelnek, és helyükre szanszkrit kölcsönszavak tartoznak (néhány kivételtől eltekintve, például maga a „hindi” szó, amely perzsa kölcsönző, és a szanszkrit „szindhu (ya)” kifejezéssel kapcsolatos. , mindkettő indo-iráni * síndʰuš („folyó”)). Tehát a szanszkrit „dhanyavād” kölcsönszót a standard hindi nyelven használják.
Kulturális szempontból a perzsa-arab-török kölcsönszavakat az urdu, a szanszkrit kölcsönös szavakat pedig a hindi. Az örökös szavakat és a régi kölcsönzéseket más indoárja nyelvekből (például a szanszkritból) mindkettőnek tekinthetjük, de leginkább hindinak tűnik.
Tehát a shukriya és a dhanyavad is hindustani kölcsönszavak. Shukriya nagyon gyakori, mert ez a koncepció, hogy másoknak köszönetet mondunk egy kifejezéssel, perzsa nyelvből származik. Eközben Keleten (különösen azokon a területeken, amelyeket kevésbé befolyásolnak a perzsa nyelvű és az angol nyelvű kultúrák, például Assam), nem használunk ilyen szavakat normálisan a „köszönet” vagy a „köszönöm” kifejezésre, és ez jól működik. , mert nem tudjuk megmutatni az arckifejezésünket, és mivel sokkal inkább ezek a kultúrák befolyásolják, itt normális a „köszönet”, „köszönöm”, „ধন্যবাদ” kifejezéseket használni.