Legjobb válasz
Az alábbi választ a következő válaszra írtam: Eredeti kérdés : Szingapúrban élhet csak angolul?
Válasz: Természetesen nem. Nem élhet Szingapúrban, csak angolul tud.
Azt is tudnia kell, hogyan kell utazni a közlekedési rendszer használatával, hol lehet enni és hogyan kíván itt túlélni.
Szüksége is van beszélni a 4 hivatalos nyelv egyikét és az elágazást:
- angol
- mandarin
- tamil
- bahasa melayu
- Egyedülálló
Ha a listában utoljára tudsz beszélni (offshoot), azonnal asszimilálódsz. De ironikus módon ez az elágazás nem hivatalos nyelv, ezért nem fogja tudni használni hivatalos levelezésében (de szóban ez rendben van).
Szingapúr tehát nem paradicsom. Még mindig nagyon földi gyökerű.
PÉLDÁK:
Szingapúrban 4 hivatalos nyelv van: angol, Indiai, maláj és mandarin. De az angol a kereskedelem nyelve (máskülönben lehet, hogy globális város?).
Azonban a szingapúri angol nyelvtudás módja sok sajátosságot mutat (feltételezem, ha 4 hivatalos nyelvvel áll elő, ez történik!).
Szingapúrban az angol szó (nem „Singlish”) mást jelenthet, mint amit a normál angolul beszélő emberek világszerte értenek. A „bácsi” és a „néni” példák ilyen szavakra. Tudjuk, hogy a „rokonokat” jelentik annak helyes értelmében, de itt, Szingapúrban mást jelentenek.
Az angol szó intonálásának módját nem biztos, hogy egyértelműen kiállítja valaki, aki nem ismeri ahogy itt beszélik. Például a „kormány” rövidíthető két szótagú „gaument” -re. Ez egy példa arra, amikor az angol szóból nem angol szó válik, az úgynevezett „Singlish”.
A nyelv egyértelműen integrálódik az ország kultúrájába. A multikulturális Szingapúrban az angol nyelv belekerült a multikulturális kifejezéseibe – ez egy „utcai minőségű” nyelvet eredményezett, amelyet „Singlish” -nek hívtak. Ez sajnálatos összetettségének és akadályainak köszönhető annak, aki először találkozik vele.
Például: „Szeretne fehér rizst?” (feltehetően a húsos és zöldséges ételek mellé) rövidülhet: „Fehér rizst akarsz, mi?”. A mondat végén szereplő „ah” miatt pedig tévesen szóvá tehetjük azokat az embereket, akik még soha nem hallották ezt az egy szótagú hangot ebben a kontextusban. Van még egy példa a sok ilyen zavartságra.
Szóval eltart egy ideig, mire megfejted, mit akarsz vagy hallani, amikor egy szingapúri állampolgárhoz beszélsz, aki esetleg úgy gondolja, hogy olyan nyelven beszél, amelyik a világ is beszél – angolul.
De természetesen sokan vannak, akik helyesen beszélnek angolul, tiszta intonációkkal. Ezek többsége szakember, és a két előző generáció is, akik közül sokan még mindig beszélnek „Queens English” – ennek oka, hogy misszionáriusok és angoltanárok által működtetett iskolákba jártak (Szingapúr hosszú évtizedekig brit gyarmat és brit kereskedelmi központ volt). ).
Érdemes elolvasnia egy másik cikket Szingapúr kultúrájáról az egyik legismertebb szabadidős látványosság, a Holland Village webhelyén: Helyi kultúra – Holland Village Singapore
Nézze meg ezt a videót is, amelyben a híres szingapúri humorista, Kumar tiszta szingál nyelven beszél egy szingapúri közönséggel. Nézze meg, mennyire értheti meg őt (ó, nem azt mondtam, hogy keresztruhás?):
Válasz
Mielőtt folytatnám a válaszomat, szeretném elmondani a hitelesítő adataimat.
5 éves teljes munkaidős tapasztalatom van a szingapúri egyetemi pályázatok kezelésében és feldolgozásában, valamint beiratkozom egy oktatási tanácsadó cégbe, valamint egy tengerentúli nyugati egyetemi egyetemre. Tapasztalatom magában foglalja az összes ausztrál egyetem és egyes szakkollégiumi egyetemi pályázatok kezelését; Az amerikai egyetemek és főiskolák egyetemi alkalmazásait is ismerem bizonyos szinten. Tapasztalatom kiterjed az ausztrál és amerikai egyetemek angol nyelvtudásának ismeretére is.
Összességében a legtöbb ausztrál egyetem nem írja elő, hogy a szingapúri oktatási rendszerből érkező jelentkezőknek IELTS-en vagy TOEFL-en kell részt venniük, amennyiben megfelelnek a követelményeknek:
- az általános dokumentum elkészítése után Szingapúr-Cambridge GCE A szintek, legalább a C fokozattal a legtöbb tanfolyamnál ( magasabb osztályokra lehet szükség olyan tanfolyamokon, mint az orvostudomány, a fogászat, a jog, a gyógyszerészet stb. ), VAGY
- Műszaki diploma
Ennek ellenére vannak olyan kurzusok (például orvostudomány, fogászat) amelyek megkövetelik, hogy minden nemzetközi (nem ausztrál) pályázó IELTS-en vagy TOEFL-en essen át. Ebben az esetben azért, mert a kar valóban biztonságban akar játszani.
Valójában az ausztrál egyetemek legtöbb felvételi irodája azzal a fáradsággal jár, hogy szinte minden országban megalkossák az angol nyelv követelményeit. a világon, csak arra az esetre, ha a világ bármely pontjáról fogadnának hallgatókat.
Tehát miért mentesülnek a szingapúri oktatási rendszerből (az ausztrál egyetemekre) jelentkezők (ritka kivételével) az IELTS alól? Pár ok:
1) Hosszú ismeret a szingapúri diákokkal; annyi szingapúri hallgató ment le az ausztrál egyetemekre, hogy a felvételi irodák eléggé bíznak a legtöbb szingapúri angol képességében; plusz a szingapúri hallgatók elég nagy kereskedelmi piacot jelentenek, amelyet ez figyelembe vehet.
2) A Polys nemzetközi irodáinak aktív interakciója meggyőzte az ausztrál egyetemek felvételi irodáit arról, hogy a Polys oklevelek tanterve nem az angolt használja az egyetlen tanítási nyelvként.
Az amerikai egyetemek kapcsán néhány kulcsfontosságú tényt szeretnék kiemelni:
1) Az Egyesült Államok felsőoktatási rendszere sokkal több decentralizált, mint az emberek többsége észreveszi. A nemzetközi hallgatók számára az angol nyelvi követelmények egyetemenként nagyon eltérőek lehetnek.
2) Az amerikai egyetemeken valóban sok olyan nemzetközi hallgató hallgatózik, akiknek az angol nyelvtudása nem annyira ideális.
a fenti 2 szempontot figyelembe véve figyelembe kell vennünk, hogy először is egy amerikai egyetemnek adminisztratív szempontból könnyebb lehet az angolszász Big 5-n kívüli (Egyesült Királyság, Kanada, Ausztrália, Új-Zéland és USA) összes kérelmét kérni, IELTS vagy TOEFL. Ez biztosítja, hogy mindenki legalább szabványos szintű legyen a tanulás során, hogy mindenki képes legyen hatékonyan kommunikálni egymással. Nem mindenki olyan szorgalmas, mint az ausztrál Unis felvételi irodái, akiknek az volt a fáradságuk, hogy szinte minden országban külön angol nyelvű követelményeket állítottak fel.
Másodszor, a szingapúri hallgatók nem jelentős külföldi hallgatók az amerikai egyetemeken. . Teljes magabiztossággal mondhatom, hogy sok más országból érkező hallgató az amerikai egyetemeken tanul, és nagyon különböző angol nyelvtudással rendelkezik. Az amerikai egyetemek szingapúriainak száma csupán csepp a tengerben, összehasonlítva más országok hallgatóival. Egyszerűen nem vagyunk – és soha nem is leszünk – jelentős bevételi források. A kereskedelmi oktatás világában a gazdasági méret számít, és a gazdasági hatás szempontjából egyszerűen túl kicsi, hogy a szingapúri hallgatók / oktatási tanácsadók (Szingapúrból) visszajelzéseit komolyan vegyék.
Panaszokkal szembesültem szingapúri diáktársak arról, miért kell átmenniük az IELTS-en vagy a TOEFL-en, annak ellenére, hogy egész életükben angolul tanították őket.
Gondolataim a következők: Az ASEAN-régióban Szingapúr oktatási rendszere forró dolog lehet, de a globális kontextusban egyszerűen csak egy másik idegen nemzet vagyunk – és ebben nem fontos. Amikor a külföldi média, mint a New York Times vagy a Forbes magazin, a külföldi hallgatók gazdasági hatásáról ír Amerika egyetemeire vagy Amerika gazdaságára, mindig vagy Kínából, vagy Indiából érkeznek hallgatók. Nem látja, hogy a szingapúri diákok ilyen gyakran említették volna. Ha egy szingapúri hallgató egy másik ország másik egyetemére akar jelentkezni a maga eltérő szabályaival, , akkor az ő szabályaik szerint kell játszanunk, mert nem vagyunk elég gazdagok és nem is elég befolyásosak ahhoz, hogy hívja a felvételeket.
Mindazonáltal mindig vannak kivételes esetek.
Volt egy konkrét esetem, amikor egy helyi politechnikus hallgató (de egy másik országból), akit Szingapúrban teljes 3 éves nappali tagozatos diplomás műszaki tanfolyamon vettek részt, és Szingapúrban 1 év teljes munkaidős tapasztalattal rendelkeztek. Felkértek egy ausztrál diploma felfüggesztésére, mert az oktatók visszajelzéseket adtak arról, hogy a hallgatónak alig volt -nem képes angolul olvasni, beszélni vagy írni.
Megkértek, hogy vizsgáljam meg ezt. Kezdetben nagyon szkeptikus voltam. Azt hittem, lehetetlen, hogy valaki teljes 3 éves nappali tagozatos politechnikai tanfolyamot (és ezen belül mérnöki tanfolyamot) teljesítsen, angol nyelvtudás nélkül, és dolgoztam 1 évig Szingapúrban, és még mindig nem tud angolul kommunikálni.
Sajnos, miután megkérdeztem a hallgatót, megállapítottam, hogy ez valóban így van. Valójában a hallgató nem értette, amit angolul mondtam.
Első lépésként azt vizsgáltam, hogy a politechnikai képesítése valódi-e.
A vizsgálat során kiderült, hogy tanfolyam valóban eredeti volt, és hogy a hallgató valóban részt vett és kielégítő eredménnyel, megfelelően kiállított bizonyítvánnyal és átirattal teljesítette a teljes 3 éves diplomát, és valóban 1 évig dolgozott Szingapúrban, és mindezt a szinte nem képes az angol nyelvre.
Természetesen, amikor ilyen események történnek, a felvételi irodák megkérdőjelezik, hogy az angol valóban tannyelv-e Szingapúrban, és ha szigorúbb angol nyelvi követelményeket kell előírni a bárki, aki Szingapúr oktatási rendszerén keresztül jött fel.
Amit adtak, azt el is lehet vinni.