ベストアンサー
タイの詩の音を理解するには、台本の読み方を知る必要があります。ほとんどのタイの詩的な作品は、読むのではなく口頭で引用するように構成されています。タイの詩を理解するには、それを聞く必要があります。 Youtubeにはタイの古典詩の人気のあるバージョンがたくさんあります。興味のある方は、こちらとこちらとここ。
以下は、詩人スントーンプーの叙事詩であるプラアパイマニーからの抜粋です。以下の文字変換は私自身のものであり、標準のシステムではありません。
- 「 a 」フランス語のように厳密に発音しなければなりません。英語の「a」は絶対に使用しないでください。
- 「 u 」はフランス語のように「ou」と発音されます。
- 「 ae 」は、
絞首台
- 重大なアクセント« `»は、鈍い下向きのピッチを表します。 「JaìJiàn」またはXièxiè(中国語)。
- アキュートアクセント« ´»は、中国語のMíng(軽い)のように高音を表します。
- サーカムフレックス«〜»は、中国語ののように、低音と高音のピッチを表しますLão(古い)またはFã(法則)ですが、途中で上昇を停止します(高く上昇しないでください)。
อันดนตรีมีคุณทุกอย่างไป
ย้อมใช้ได้ดังจินดาค่าบุรินทร์
ถึงมนุษย์ครุฑาเทวราช
จตุบาทกลางป่าพนา สินฑ์
แม้นปี่เราเป่าไปให้ได้ยิน
ก็สุดสิ้นโทโสที่โกรธา
ให้ใจอ่อนนอนหลับลืมสติ
อัน ลัทธิดนตรีดีหนักหนา
このซึ่งสงสัยไม่สิ้นในวิญญาณ์
このจงนิทราเถิดจะเป่าให้เจ้าฟังます。
•アンドンtrii MEEくんthùk yãngpai、
YómchaídaìdangJindakhàburin、
ThéungManútKrút-thaDevaRaj、
Chatu-batklangPãPhana-Sín、
Máen piiraopãopaihaìdaìyin、
Kòsudsìnmo-hóthìiKrotha、
HaìjaioõnnonlãbluemSati、
Anlát-thí Dontriideenãk-náh、
Seungsóng-saímaìsìnnaiviñya、
ChongNít-thratherdjapãohaìchaòfang。
音楽にはすべてがありますメリットを網羅し、
その価値は都市の価値であり、好きなだけ役立つ可能性があります。
それは男性、ガルンダス、またはインドラ—神の主の種族かもしれません。 、
またはこの地球上を4フィート歩く獣
私のフルートの歌を聞いたことがあれば
すべての怒りと苦悩は消えるでしょう彼らの心から
彼らの魂は改善され、彼らはぐっすり眠ります
音楽への信仰は常にやりがいがあります
あなたがまだあなたに疑いを持っているなら心、
横になってフルートを演奏します。
答え
これは私のお気に入りの1つです。また、最も有名なタイの詩人、Sunthornphuからです。ここで詩されます。
แล้วสอนว่าอย่าไว้ใจมนุษย์มันแสนสุดลึกล้ำเหลือกำหนดถึงเถาวัลย์พันเกี่ยวที่เลี้ยวลดก็ไม่คดเหมือนหนึ่งในน้ำใจคนます。
の
翻訳 次に、人間の心に注意するように指示しますその計り知れない深さつるを曲げたりねじったりしてもそれほど曲がっていませんねじれた心
この詩は、頭韻法と類韻法の両方を含んでいるため、タイの詩の世界では非常にエレガントであると考えられています。意味/比喩も非常に深いです。