この文をスペイン語で言う方法、'神に感謝します'


ベストアンサー

スペイン語でこの文をどのように言いますか、「あなたが誰であるかを神に感謝します」

まあ、それが言う方法と私が言う方法には大きな違いがあります。実際、私は無神論者なので、まったく言いません;-)

スペイン語のほとんどの地域の変種では、 Gracias a Dios por quieneres。

リオプラテンセスペイン語では、 Gracias a Dios por quien sos ですが、おそらく div id = “04995a3334″>

Gracias a Dios por ser como sos (文字通りではなく、おそらく文法的に正しくはありませんが、ほとんどの場合、皮肉なことに使用されますが、ほとんどの場合、バリエーションが使用されます。その起源は覚えていませんが、コメディスキットやコミックのキャッチフレーズとして始まったと確信しています。

回答

まったく問題ありません。

実際、 se me dan mal las direccionesに続いて、その考えを表現するために頭に浮かぶのは2番目の文です。

説明します マロ 順番にt o訂正しますが、 ブエノ まったく同じように機能します。

セルマロプラス前置詞または動名詞は、あなたがそうであると言う標準的な方法です。何かが苦手。つまり、それはきれいに翻訳され、文字通り、それよりもまっすぐになることはできません。英語で同じように言います:「…が苦手です」。マロは男性的ではありません。対象が女の子の場合はマラと言います。

ここでの違いは、前置詞がそれぞれに対応することです。英語では「with」と「at」を想定しているため、スペイン語にはさらにいくつかのオプションがあります。

  • A “ at” — ゲームに対応、主にスポーツ: ser malo al (苦手) …fútbol(football)、 baloncesto (バスケットボール)、 tenis (tennis)、béisbol(baseball)、ラグビー(ラグビー)、 ajedrez (チェス)、parchís(ludo)、ピンポン(卓球)、 pelota vasca (バスクボール)…

  • ゲルンド 実際、 a は、ゲームに使用する場合にこれを短縮したものです。 、 jugando al 「playingat」の代わりに、 alとだけ言います。 1つの簡単な動詞で説明できる任意のアクションでgerundを使用できます: ser malo (悪い) cocinando (調理)、 cociendo (醸造)、 hirviendo (沸騰)、 asando (ロースト)、 rehogando (saucening)、 hablando (speaking)、 escribiendo (書き込み)、 leyendo (読み取り)、ピンタンド(塗装)、カンタンド(歌う)、バイランド(踊る)、 besando (kissing)、 amando (loving)、 ligando (flirting)、liándose(スペイン人にとって、その実際の意味は「自分自身を絡ませること」です)…

  • 詐欺 「with」 これは、自分が悪いことを表現したいときに使用する前置詞です。アクションの代わりに楽器を使用する場合: ser malo con (悪い) el coche (車)、 la casa (家)、 la colada (洗濯物)、 las direcciones (道順)、 las puertas (ドア)、 la cocina (キッチン)、 la policía(警察)、 los jefes (上司)、lospolíticos(政治家)…

  • De 「as」 これはロールで使用する前置詞またはあなたが表現したいときの仕事は彼らが苦手です: ser malo de (悪い) エスクリター(ライター)、オラドール(スピーカー)、レクター(リーダー)、

    ベンダー(販売者)、コンプラダー(購入者)、 deudor (debtor)、 propietario (owner)、 prestamista (貸し手)、 accionista (株主)、 portero (ゴールキーパー)、コレドール(ランナー)、ナダドール(スイマー)、 ajedrecista (チェスプレーヤー)…

  • En “ at” そしてそこに魔法の en は、 a、de を使用するたびに使用できる前置詞です。 con 楽器が人でも物でもない場合、 en はあまり一般的ではありません すべての場合。単純なゲルンドでは説明が難しい他のすべてのアクションでも使用できます: ser malo en (苦手) ser puntual (定時)、 enfadar a mi gato (猫を怒らせる)、 cocinar para muchos (多くの人を料理する)、elfútbol(football)、 el ajedrez (chess)、 la cocina (kitchen)、 el coche (車)…

そして、あなたは dárselemal 「ひどく1つに自分自身を与える」があります。 「典型的なオブジェクトが主題となるねじれた構造で、反射とデータがありますive…しかしそれはそれをより典型的にスペイン語にするだけです(スペイン語はオブジェクトの主題を作り、反射を使用し、そしてdativesを使用するのが大好きです、それは1つの言語の3つの変態的な固定です)。

サッカーが与えるならそれ自体がひどく、それはあなたがそれで悪いことと同じことを意味します そしてそれは間違いなくそれを表現するためのより一般的な方法です、少なくとも私の場合はネイティブスピーカー。

  • Se me da mal coser 縫製 私にひどく与える
  • Se te ダマル tejer 編み物は自分自身をひどくあなたに
  • Se le da mal entretejer —「織りは彼にひどくを与えます
  • Se nos da mal entrelazar —“ 絡み合うはひどく to us
  • Se os ダマル trenzar —「編組は自分自身にひどいを与えます
  • Se les da mal urdir 布細工は彼らにひどくを与えます

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です