「クリスクロスアップルソース」という用語はどこにありますか?


ベストアンサー

私が就学前のとき、この座位は「インド風」と呼ばれていました。過去20年間のある時点で、教師は「インディアンスタイル」をより政治的に正しいフレーズに置き換えることを決定したと思います。

「十字架のリンゴソース」は古い童謡の最初の2行です童謡:

十字架のアップルソース蜘蛛が背中を這う蜘蛛ここに蜘蛛がいる蜘蛛が髪の毛の中にさえ涼しいそよ風きつく絞る子供の髪を吹き飛ばしたり、抱きしめたり、くすぐったりするようなアクションは、「Eensy-WeensySpider」のようなものです。 「十字架」のアクションは、伝統的に人差し指(足ではなく)を交差させることでした。

このフレーズは、子供に親しみやすいように選択されたものであり、「十字架」は脚の配置。

答え

以前にその表現を聞いたことがあるかもしれませんが、漠然と馴染みがあり、少し子供っぽく聞こえました。ある種の幼稚な挑発か、おそらく子供のゲームの一部だったのではないかと思いました。オーストラリアでの子供の頃からは覚えていません。

ここで他の答えを見て、調べてみます。グーグルでは、それは床に足を組んで座っていることを指します。たぶん、保育士から未就学児に指示されたのでしょう。また、「それに合う歌」があるように見えます。

それが何を意味するかについては、クリスクロスはあなたの足を交差させるでしょう、「アップルソース」はただ詩的であるように見えます-それは漠然と韻を踏んで追加します一定のリズム。実際のソースは含まれていません。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です