それは'クロスからベアへ'または' cross to bear'?


ベストアンサー

crosstobear。これは通常、個人が経験している特定の試験または負担のある人を指します。

BEAR

動詞として、クマにはさまざまな意味があります。

  • たとえば、彼女はバックパックを背負っています。自転車。
  • 持ちこたえたり支えたりするため。この橋は50トン以上耐えることができます。
  • たとえば、私はもう彼と一緒にいることに耐えられません。
  • たとえば、彼女は3人の子供を産みました:2人の男の子と1人の女の子。
  • 果物を産むために、たとえば、このリンゴの木は毎年秋に実を結びます。
  • クマの時制は不規則な動詞であるため、混乱する可能性があります。
    1. ベア(現在形)
    2. ボア(過去形)
    3. ボーン(過去分詞)

    BARE

    動詞として、 bare はむき出しにする、覆いを外す、露出させる、露出させる。

    • 彼は胸をむき出しにして傷を見せた。
    • おびえたとき、犬は歯をむき出しにします。

    答え

    それはおそらく「耐えるには十字架」でしょう。これは、犯罪者を木製の十字架に釘付けすることによって犯罪者を処刑するという古代ローマの慣習への言及です。その過程の一環として、犠牲者は拷問を受け、最終的に釘付けされる十字架を拾い上げ、犠牲者が最終的に死ぬ場所に十字架を運ぶことを余儀なくされました。 「耐える」は「運ぶ」または「耐える」を意味する動詞であるため、これらの犠牲者を表すためにこの用語が使用されました。彼らは十字架を「支え」ていました。

    十字架は重くて扱いにくい可能性があり、粗い木製の梁でできていたため、はりつけは恐ろしい死の方法でした。 1つは簡単な作業ではありませんでした。この最後の旅が犠牲者の苦痛な死に終わるという点で、さらに困難になるでしょう。したがって、「クロス・トゥ・ベア」-それでも避けられない不快な仕事や責任。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です