'自分自身を真実にするための正しい英語からラテン語への翻訳は何ですか?'私はタトゥーのためにこれを望んでいたクライアントのためにいくつかの調査をしていました。私が正確だと思ったものに最も近いのは、' usque ad tuam suum sui quod verumです。'


ベストアンサー

「自分自身を真実にする」の英語からラテン語への正しい翻訳は何ですか?私はタトゥーのためにこれを望んでいたクライアントのためにいくつかの調査をしていました。私が正確だと思ったものに最も近いのは、「usque ad tuam suum sui quodverum」でした。

あなたの「研究」は、Google翻訳またはBabelfishを使用することで構成されているようです。または、ラテン語の辞書で個々の単語を検索しようとすることもあります。これは、思いついたラテン語のフレーズが無意味であり、意味がないためです。

実際に適切な調査を行ったところ、「tibi ipsi esto fidelis」、「tibi ipsi fidelis sis」、「tibi ipsicrede」というフレーズが見つかりました。これらはすべて「Be (現代英語で言うように)インターネット検索を介して最小限の労力で簡単に見つけることができます。

これまでの無数の回答で述べたように。フレーズを別の言語に翻訳することはできませんその言語を勉強していない限り、 これは、ラテン語の構造上、特に当てはまります。

回答

この顧客は、理解できない言語のタトゥーを入れたいと考えています。その言語を話さず、インターネット上の未知の人々に未知の資格を持つ未知の人々にテキストがどうあるべきかを尋ねなければならない誰かによる彼の体?

その場合、彼は本当に恥ずかしいテキストで入れ墨されるに値します。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です