ベストアンサー
トイストーリー3には2つのスペイン語版があります:
- メキシコのダビング。これはすべてのラテンアメリカでも配布されています。
- スペイン語のダビング。スペイン語でのみ利用できます。
メキシコ版では、バズが別の人格に変わると、元の映画と同じように、彼はスペイン語のアクセントでスペイン語を話します。スペイン語のアクセントは、メキシコ/ニュートラルのアクセントとは異なります。
スペイン語のバージョンでは、バズが別の人格に変わると、アンダルシアのアクセントで話します(アンダルシアはスペインの地域です)。
どちらでもありません。両方のバズの英語で話します。お役に立てば幸いです。
回答
スペイン語の吹き替えについてはわかりませんが、少なくともアメリカのスペイン語の吹き替えでは、彼は通常の声からスペイン語のアクセントのやや上に変わります。 。それは吹き替えをするのと同じ声優(ホセ・ルイス・オロスコ)であり、元のバージョンで同じことをしたスペインの声優(ハビエル・フェルナンデス・ペーニャ)ではありません。これは、ディズニーのスペインのYouTubeチャンネルのクリップまたはそのシーンの様子です。