'遅れてすみません'の言い方スペイン語で


ベストアンサー

スペイン語のアンサーはほとんどの人が使用するためのものです。

1. “Perdona、lamento la demora” 2. ” Una disculpa、por llegar tarde “3.” Perdona el retraso “4.” Disculpa la tardanza “

注:この文を翻訳する単一の方法はありません。品種は文化によって異なります。

**好きなものを使用できますが、大きな違いはありません。この回答には大きな違いはありません。

回答

そうですね、ここにあります:

  • 単数形:¿cómoestás[hoy]?
  • 複数形:¿cómoestáis[hoy]?

他の人がコメントしているように、私たちは使用しません

正式な状況では、より多くの種類の「どうしますか?」バージョンは次のとおりです。

  • 単数形:¿cómoestá[usted] [hoy]?
  • 複数形:¿cómoestán[ustedes] [hoy]?

「usted」または「ustedes」 、正式な「あなた」の発音は、強調のために明示的に言うか、動詞の第三者によって暗黙的にとどまることができますが、非公式の「tu」と「vosotros」の2番目の人は通常、動詞に暗黙的になります。スペイン語は非常に核となる言語であり、代名詞は主に強調または明確化のために使用されます。それ以外の場合は冗長であるため、脇に置きます。

ただし、「今日のあなた」は、健康を指すか、病気からの回復、または何らかの悪い経験からの回復に関連しています。その場合、別の動詞、再帰形の検索、「今日はどのように自分を見つけますか?」があります。 (看護師が病院の部屋に入るときに患者に行う可能性のある典型的な質問):

  • 非公式:¿cómoteencuentrashoy? (たとえば、男の子、または若くて長期の患者に)
  • 正式:¿cómoseencuentrahoy? (成人患者へ)
  • 非公式の複数形:¿cómoosencontráishoy?
  • 正式な複数形:¿cómoseencuentranhoy?

代わりに encontrarse の同義語として、 sentirse を使用できます(¿comotesientes?)これには、感情や感情の変化(たとえば、別れた後、家族の死に対処した後など)も含まれます。

非常にこれを尋ねる非公式で非常に親密な方法は、動詞 llevar を使用することです。暗黙のオブジェクトは必ずしも定義されていないため、中立的な形式です。¿cómololevas?

これを尋ねる別の非公式でほとんど下品な方法がありますが、それは親密ではなく、実際には反対です:¿quépasacontigo?たとえば、あなたの態度が気になる場合、パンクがチューブや路上であなたに尋ねることができるものはどれですか。また、口頭での攻撃を開始したり、必要に応じて手に取ったりするためにも使用されます。長引く口調で言われた場合:¿quépassssa、tron? これは「どうしたの、メイト?」の俗語にすぎないので、やはり、ある意味で「お元気ですか」のようなものです…:-)

これですべてがカバーされると思います基地。もちろん、私は何かを残したかもしれません、これを尋ねる方法はたくさんあります…

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です