ベストアンサー
「Tacē!」 「個人に宛てている場合。複数の場合は「Tacēte!」名前で命令している場合は、呼格名詞が必要です。たとえば、Brutusという名前の人に黙るように言ってください:「Tacē、Brutē!」沈黙する犬のグループは、「Tacēte、canēs!」になります。
これら(上記)は、動詞taceō/tacēre/tacuī/ tacitumの単数形および複数形の現在の命令型(コマンド)です。沈黙する/自分の「舌」を保持する。
完全な活用リストと発音を備えたウィクショナリーについて:
回答
に基づく:
「Necinvideamusaltiusstantibus。 Quae excelsa videntur、praeruptasunt。」
(Seneca、DeTranq。Animi、10)
(羨ましくないより高い位置に立っている人。見られる/高い/高いと見られるものは(すでに)壊れている/引き裂かれています。
ALTIVSILLESTAT。QUIEXCELSVSAVTEM VIDETUR、PRAERVPTVSEST。
(彼は高く立っています[er]。昇格した[大きく]、[すでに]引き裂かれている[倒れている]。
上は単数形、下は複数形:
ALTIVSILLISTANT。QUIEXCELSIAVTEM VIDENTVR、PRAERVPTISVNT。
「 Quae excelsa videntur、praeruptasunt」のみを使用。 spanスパン>」は良い選択です。あなたが提案した文と同じ言葉ではありませんが、考え方はほとんど同じです。
ウルガタクレメンティーナの聖書バージョンと
David 、 adul escens、rufus et pulcherアスペクト(美しい顔色の若い赤毛の少年)ゴリアス、 vir spurius (wicked / bastard man):
Viri spurii magnis cum proceritatibus ceciderint、facies in suas superterram。
次のようなもの:「高所の邪悪な男性(背の高い男性)は、地面に自分の顔を落とします。」
I Samuel、17:4 and 49.
Et egressus est vir spurius de castris Philisthinorum nomine Goliath、de Geth、altitudinis sex cubitorum et palmi:
et cecidit in faciem suam super terram
次もあります: φιλέειγὰρὁθεὸςτὰὑπερέχο 。しかし、それは私にとってギリシャ語です!
偉大さを超えるすべてのものを低くするのは神の習慣です。
(Herodotos *、Hist。VII、10)
10。 (e)あなたは、神がどのように他の生き物の上に立っている生き物を落雷させ、誇らしげなショーをしないように苦しめているのかを見ます。小さいものは彼を嫉妬させることはありませんが、あなたは彼がこれまでで最も高い建物や同様にそれらの木にダーツを投げつける方法も見ています。なぜなら、神は他のものよりも際立っているすべてのものを短くすることはないからです。したがって、多くの軍隊も、このような方法で少数の男性の1人によって破壊されます。つまり、神が彼らに嫉妬したとき、パニックや天からの雷鳴を彼らに投げかけたとき、彼らは完全に破壊され、彼らの価値はありません。なぜなら、神は自分だけを救うために高い考えを持つことに他の誰も苦しんでいないからです。
10。 ε[1]ὁρᾷςτὰὑπερέχονταζῷαὡςκεραυνοῖὁθεὸςοὐδὲἐᾷφαντάζεσθαι、τὰδὲσμικρὰοὐδένμινκνίζει・ὁρᾷςδὲὡςἐςοἰκήματατὰμέγιστααἰεὶκαὶδένδρεατὰτοιαῦταἀποσκήπτειτὰβέλεα・φιλέειγὰρὁθεὸςτὰὑπερέχονταπάντακολούειν。 のοὕτωδὲκαὶστρατὸςπολλὸςὑπὸὀλίγουδιαφθείρεταικατὰτοιόνδε・ἐπεάνσφιὁθεὸςφθονήσαςφόβονἐμβάλῃἢβροντήν、διὦνἐφθάρησανἀναξίωςἑωυτῶν。 οὐγὰρἐᾷφρονέεινμέγαὁθεὸςἄλλονἢἑωυτόν。
* V世紀紀元前(c。484–c。425 BC)
ベール、アミカ、ボナムフォーチュナム!
***