ベストアンサー
単語を使用すると2つの意味があります sí および si (アクセント付きおよびなし) 。
Sí (アクセント付き)は「はい」を意味し、通常はその後にコンマが続きます。
「Sí、se puede(hacer)。」、 はい、できます/できます(実行できます) ) 「Sí、se pudo(hacer)。」、 はい、私たち/彼らはできる(できる)または彼/彼女/できた(できる) 。 「Sí、se hizo。」、 はい、完了しました。
Si (アクセントなし)は「If」を意味します
“ Si se puede(hacer)、”、 可能/可能性がある場合(実行可能)、 「Sisepudo(hacer)」、 私たち/彼らが(やる)ことができたなら、 「Sisehizo」、 完了した場合は、 。
例1:契約署名について顧客に話しかける不動産業者
わかりました157ページの契約を確認する必要があるので、急いではいけません(そうです)。よろしければ、明日早くに署名していただけませんか?
Entiendo queustedtendraque revisarlas157páginasdelcontrato、yporesarazónnoquieroapresurarle。 ¿Sise puede、podriaustedpasarmañanatempranoafirmarlo?
例2:ボスが翌朝早く秘書に話しかける。
ボス:昨日の午後早くにゴルフのレッスンのためにオフィスを出たとき、あなたが私の口座の当座貸越を清算することについて銀行と議論していることに気づきました。できた場合、いつ小切手に再度署名を開始できますか?
秘書:はい、できました。また、小切手への署名については、アカウントの残高が1.23ドルを超えない限り、すぐに開始できます。
Jefe:Cuandosalídelaoficina ayer temprano en la tarde para tomar mis clases de Golf、notéquediscutíasconelbanco sobre como resolver el sobregiro demicuenta.¿Sisepudo、cuándopuedocomenzar afirmar nuevamenteをチェックしますか?
秘書:Sí、sepudo。Y en cuanto a lafirma de cheques、puede comenzar de inmediato、siempre y cuando no exceda el saldo de su cuenta:$ 1.23。
回答
—「Llaméalcieloynomeoyóy、pues sus puertas me cierra、de lo que hice en la tierra、responde el cielo y no yo」—
これは、ドンファンの戯曲、またはホセゾリラの19世紀版の戯曲からの文章であり、文字通りの翻訳はまだ残っています。そう文脈なしで理解するために一目でねじれたもの:
—“ 私は天国に電話しましたが、ドアが近くにあるので、彼らは私を聞きませんでした。私、私が地球上でしたことに対して、天国は私ではなく答えるでしょう “—
テキストにはそれは、天国がフアンの呼びかけに答えなかったので、彼は彼らがすでに彼への扉を閉めたと考え、それゆえ彼は天国が正しいことと間違っていることの境界なしに自由に行動することができるということです。すでに受けている治療以外に治療法がないからです。
フアンは、天国に従わないことで失うものは何もないと信じています。したがって、それが引き起こすその後の行動の結果と責任は、彼の言うことを聞かなかったために天国にあります。
その文は、結果に対するドンファンの態度を反映しています彼の無謀な人生の。
ドンファンはすべてのスペインの劇場の中で最も関連性の高いキャラクターであり、書き直されました後のスペイン語(および非スペイン語)の作家による十数回は、モーツァルトによるバージョンで、イタリアで史上最も象徴的なオペラの1つになりました。モリエールのドンファンから当時のフランス文学へのインスピレーションセビリアを舞台に、ドンファンのスペインとキャラクターに完全にインスピレーションを得たフィガロの結婚式。19世紀のイギリスの文学と芸術、バイロン卿の詩やチャールズリケットの絵画。スペインのドンファンとヒスパニックの世界は毎年オールセインツデー(ハロウィーンの翌朝)に人々が参加した伝統的な演劇。
ドンファン チャールズリケッツ作
ドンジョヴァンニ モーツァルトによるドンファンのオペラバージョン
ドンファンは、元の劇では、セビリア出身の20代の上級の若い男で、スペインの黄金時代に住んでいて、女の子に非常に性的に魅力的です彼の魅力と態度のために、彼は結果を恐れることなく非常に速くそして非常に強烈に生きる人です。それがドンファンの本質ですが、もちろん彼は多くの劇でキャラクターとして使用されており、彼の物語は作家によって異なります。彼のキャラクターでさえ、一部の作家は彼を異なる方法で、より邪悪な方法で提示することを好みます、より無実で、詐欺として、犠牲者として…
彼は通常、不注意で大胆に、外向的で軽薄に、常に行動します女の子を彼に恋させて、彼が彼らを愛していないので彼らを捨てる、多くのバージョンでは、彼のエゴへの挑戦として彼らに彼を好きにさせるだけで、それらの女の子が彼から物事を望んでいるので、ますます多くの問題を積み上げています父親/夫はそうします)、そのすべてが彼の最終的な死まで彼の人生を台無しにします。 通常である死は、死自体が最終的に彼から正当な支払いを受け取ったかどうかの疑問を示していますが、最終的に彼は実際に人々よりも多く生きてきました「ルールに従って」長生きします。
スペイン文化への影響は、スペイン語 「serunDonJuan」 または「tobeaDonJuan」は、いじくり回すのがとても上手な女の子で大成功を収めることを意味する人気の表現です。
キャラクターの複雑さと意味が、キャラクターの開口部にラベルを付けるのを難しくしました。私の意見では、彼を見る多くの方法が彼を非常に用途の広いものにしているので、彼はスペインの劇場の人物として非常に成功しています。
- 人生を楽しむことと安全に暮らすこと、フアンは社会とあなた自身の恐れがあなたに取らないように言うリスクを冒します、それでも彼は非常にそのリスクから来る自由で刺激的な人生-彼の死までかかる。彼はまだ未熟なのか、それとも自分の人生の意味について意識的に選択したのか?
- 人生を楽しむことと正しく生きること、フアンは良い男ではありません。彼は利己的で、未熟で、ボーイッシュで、バージョンによっては邪悪な犯罪者でさえあります。」読者として彼に良いことが起こりたいのですが…(私が言うように作家によって異なります)それでも、生きることが彼よりも悪い人生と運命を持っている人々をどのように正しく残すかを見ざるを得ません。彼は邪悪な人ですか、それとも単に見ているだけですか?彼の獲得した幸福のために?
- 誰が愛されるかという「不公平」、フアンは野火であり、彼は彼らをはるかによく扱う男よりも女の子を引き付け、関係を破壊するか、女の子に罪悪感を持って秘密裏に生きさせます。彼がいかにあるか、または彼がいかにあるかという理由で、彼らは彼を好きですか?
- 間違った人に恋をする人の「不公平」彼に恋をしている女の子が、彼を愛するのに十分不幸だったという理由だけで、愛するのと同じくらい人間的な何かのひどい結果に苦しむことになります。彼らは実際に自分たちの悲劇のせいで彼に堕ちてしまったのでしょうか、それとも彼の魅力と嘘の犠牲者にすぎないのでしょうか?
ホセ・ソリーリャによるその演劇(19世紀のリメイク)は、修道女になった後(ティルソではなくゾリラのバージョンで)フアンになってしまったイネスからの引用で終わります、しかし、彼女の父ゴンザロは彼らを捕まえて彼と戦い、最終的にゴンザロの死に至り、最終的にフアンの死そのものに至りました。フアンが死んだ後、彼女はこう言います(私はそれを非常に異なる目的で自分自身の答えに使用しました):
¡Dignopresente、por cierto、se deja a la amarga vida!¡Abandonar un desierto y darle a la despedida la fea prenda de un muerto!Poeta 、si en el no ser hay un recuerdo de ayer、unavidacomoaquídetrásdeesefirmamento…Conságrameunpensamientocomoel que tengo deti。
「価値のあるプレゼント、方法、彼はこの酸っぱい人生に去ります!醜いで砂漠を捨てる死んだ男の服の別れ!詩人、地平線の向こうにいるのに昨日の記憶があれば、ここにあるような人生は…私があなたに抱いていたような考えを私に奉献します スパン> “