ベストアンサー
こんにちは!
Blog
こんにちは!
センターとセンター。それらは同じ意味です。しかし、CENTERは典型的なアメリカ式の綴りであり、CENTERはイギリス式です(そのルーツはフランス語にあります)。 センターとセンターの複数を通常の方法で作成します。
よくあることですが、これらの名詞は動詞としても使用され、 center、centers、centring および centred (これは…の事実を中心に/中心にしています)。アメリカ英語では、 center (複数形、現在形) centers (3人称単数形)のスペルを使用します緊張)、中央揃えおよび中央揃え。 (ボードの中央/中央に釘を配置します。)
動詞として、中央 / center は自動詞であり、通常は前置詞 in、 on / 周辺。 Centre / -er around は慣用的です、まだ論争がそれを取り囲んでいます-その使用法の反対者はそれが非論理的であると言います-何かが中心であるとき、それはできません彼らによると、周りにいる。それにもかかわらず、center / -re aroundは非常に一般的であり、定着しています-それはイディオムであり、イディオムは論理に反する可能性があります!
[他の多くの言葉と同じこと:フレーバー(Br。Eng。)vs フレーバー(Am。Eng。)、 color vs color (およびなどの他の/ -our /終了語動作)。 「バス」の複数形は通常、英国では「バス」です。英語ですが、アメリカ英語では「BUSSES」と綴られています。 イギリス英語とアメリカ英語には多くの違いがあります。
AdrianBrettの記事はこちらスペルの起源については読む価値があります。
回答:-
これらの2つの単語「Centre」と「Center」は、それらに関して同じものです。意味と使用法。
違いは「スペル」にあります。 「Centre」は「イギリス英語」の「正しいスペル」ですが、「Center」は「アメリカ英語」の正しいスペルと見なされます。
「Centre」と「Center」の意味は次のとおりです。 –
1)中心/中心:-中点/何かの一部。
例:-中心/円の中心。
2)中心/センター:-サービスやアクティビティの拠点となる建物または場所。
例:-ヘルスセンター/センター。
単語の例タイヤ:-車輪を覆う自転車、車、スクーターなどのタイヤ
例:-アメリカ英語のタイヤ
イギリス英語のタイヤ
違いはありませんそれらの意味はありますが、それらのスペルは持っているので、都合に応じてどのスペルを使用するかはすべてあなた次第です。
したがって、混乱することなく、それらのいずれかを使用してください。