' Centre'の違いは何ですかと' Center'?


ベストアンサー

こんにちは!

センターとセンター。それらは同じ意味です。しかし、CENTERは典型的なアメリカ式の綴りであり、CENTERはイギリス式です(そのルーツはフランス語にあります)。 センターセンターの複数を通常の方法で作成します。

よくあることですが、これらの名詞は動詞としても使用され、 center、centers、centring および centred (これは…の事実を中心に/中心にしています)。アメリカ英語では、 center (複数形、現在形) centers (3人称単数形)のスペルを使用します緊張)、中央揃えおよび中央揃え。 (ボードの中央/中央に釘を配置します。)

動詞として、中央 / center は自動詞であり、通常は前置詞 in、 on / 周辺。 Centre / -er around は慣用的ですまだ論争がそれを取り囲んでいます-その使用法の反対者はそれが非論理的であると言います-何かが中心であるとき、それはできません彼らによると、周りにいる。それにもかかわらず、center / -re aroundは非常に一般的であり、定着しています-それはイディオムであり、イディオムは論理に反する可能性があります!

[他の多くの言葉と同じこと:フレーバー(Br。Eng。)vs フレーバー(Am。Eng。)、 color vs color (およびなどの他の/ -our /終了語動作)。 「バス」の複数形は通常、英国では「バス」です。英語ですが、アメリカ英語では「BUSSES」と綴られています。 イギリス英語とアメリカ英語には多くの違いがあります。

AdrianBrettの記事はこちらスペルの起源については読む価値があります。

回答

回答:-

これらの2つの単語「Centre」と「Center」は、それらに関して同じものです。意味と使用法。

違いは「スペル」にあります。 「Centre」は「イギリス英語」の「正しいスペル」ですが、「Center」は「アメリカ英語」の正しいスペルと見なされます。

「Centre」と「Center」の意味は次のとおりです。 –

1)中心/中心:-中点/何かの一部。

例:-中心/円の中心。

2)中心/センター:-サービスやアクティビティの拠点となる建物または場所。

例:-ヘルスセンター/センター。

単語の例タイヤ:-車輪を覆う自転車、車、スクーターなどのタイヤ

例:-アメリカ英語のタイヤ

イギリス英語のタイヤ

違いはありませんそれらの意味はありますが、それらのスペルは持っているので、都合に応じてどのスペルを使用するかはすべてあなた次第です。

したがって、混乱することなく、それらのいずれかを使用してください。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です