ベストアンサー
全体的または部分的に、最終的にはアイルランド語です。 2つの可能性は次のとおりです。
(1)アイルランド語には「フラグメント」を意味する smiodar という単語があります。英語で「-een」と綴られるビットは、小辞として機能するアイルランド語の接尾辞に由来します。したがって、「smithereens」は「小さな断片」または「小さな断片」を意味します。
(2)この単語がアイルランド語の複合語から来ている可能性もあります- reen 接尾辞と、英語の smithy という単語。合金化が不十分な金属の小さな破片は、熱ストレスのために鋭い破片に砕け散り、小さな破片があらゆる方向に飛んでしまう可能性があります。したがって、「smithereens」はおそらく「小さな小さな鍛冶屋の部品」であり、「smithy」は英語が起源で、接尾辞はアイルランド語が起源です。
回答
私はあなたの質問し、この定義を見つけました…
「 “Smithereens”はアイルランド語です。それは、「小さな断片」を意味する現代のアイルランドの「smidirín」に由来するか、おそらくその源です。アイルランドの南西海岸に近いボルチモアの近くに、スキバリーンという町があります。その名前は「小さなボートハーバー」を意味し、「スキバリーンに吹き飛ばされて」野生の大西洋からそこに到着する帆船を想像するのは魅力的です。最近の「トラブル」では、アイルランド全土からダイナマイトされて「スキバリーンに吹き飛ばされた」財産/人々の画像も表示されます。しかし、そのようなフレーズの記録はなく、「スキバリーン」と「スミザリーンズ」の類似性は偶然に過ぎないようです。」出典: “Blown to smithereens」-このフレーズの意味と起源。
0