ベストアンサー
(笑顔)簡単な答えは「自己伝播」です英語ではそのように使用されていませんそしてそれは誤訳 —後で少し説明します。
まず、適切な(そして文字通りの)使用法:—
「自己伝播」(および「伝播」)がより一般的に適用されます生物がどのように再生または拡散するか、または特定のプロセス、教義、または実践がどのように普及するかについての状況にスパン>またはスプレッド。
特定の人を説明するため、または実際にその人の行動や態度について説明するためには使用されません。
英語を母国語とする人あなたが何を意味するのか理解できません 「自己増殖する人。」彼らはおそらく「確かに、この男は明らかに自分で動き回ることができる」と思うでしょう、あるいは汚い心の「確かに、この男は明らかに彼の精子を自分で広げます。」
ここで、ジューシーなビットに到達します:—
OPは知らないことを許される可能性があります。私たちが私と同じくらいの年齢(57歳)であれば、これを知ることができます:—
「自己伝播」は長い間メカニズムでした誤訳の中国語表現自述自做(zìshuōzìzuò: 自己話す、自己する)および自話自為(zìhuàzìwéi)—どちらも英語で「自己正義」と誤訳されています。
これらの中国語の表現はどちらも「自己統治」であることについて—しかし、伝播(拡散)という意味では、自分の人の輪の中で(そしてできればそれを超えて)自分の重要性や性格の力を広めます。
この「自己伝播」誤訳が生じたのはそのためです。
このような不快な競争力のある人物を説明するためのより本格的な英語の方法は、英語のイディオム「 [自分の]体重を周りに投げる。」
A2Aに感謝します。
回答
「自己増殖」とは、不快な競争をしていることも知られている人を表すために使用される場合、どういう意味ですか? [原文のまま]
「自己伝播」を使用している人はそれが何を意味するのかわからないことを意味します。 自己伝播| OxfordDictionariesによる英語での自己伝播の定義
その単語の使用は、おそらく「自己伝播」のマラプロピズムであり、それでも「不快な競争」を意味するわけではありませんが、不承認のターゲットを説明する可能性があります。