英語の単語のように聞こえるが、まったく異なる意味を持つ楽しいスペイン語の単語は何ですか?


ベストアンサー

いくつかあります:

  • 「Unadecepción」は「失望」を意味します。
  • カンポ“は、フィールドまたは国を意味します。
  • ビロン“は実際には1兆(1,000,000,000,000)です。
  • Fábrica“は、布ではなく工場を指します( tela または tejido )。
  • もちろん、「fútbol “はサッカーを意味しますが、これはスペイン語に固有のものではありません。
  • ラルゴ “は長いことを意味し、大きくない(何かが大きいと言うには、「グランド」を使用します)。
  • Once “は英語の単語” once “の同義語ではなく、実際には” 11 “を意味し、発音が異なります。
  • Ropa “は衣類を意味し、ロープを指すものではありません。

他にもトンがあります。 、しかし、これらの「 falsos cognados 」(「false cognates」)は間違いなく初心者をつまずかせます。それでも、一般的に、何かが同族であると想定しても問題ありません。それは聞こえます同様に、コンテキストにも注意を払うようにしてください。

回答

  • En absoluto 絶対にではなく、まったくありません。
  • 実際の現在です。
  • アンシアーノ古代ではなくシニア市民
  • Bigote マウスです。
  • Éxito、成功
  • グラパ定番です。
  • Grosería =悪い言葉
  • ルジュリア贅沢ではなく、 l ust。
  • パンパンです。
  • パイ足です。
  • 再開の概要です。
  • セベロ過酷です。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です