チノはスペイン語で不快な言葉ですか?


ベストアンサー

tl; dr:退屈な人は、必要に応じて自由に気分を害します。

電話すべてのアジア人の「チノ」は、多くの言語で多くの文化や国の名前を私たちに与えてきたのと同じ種類の社会的無知です。新しい現象であるどころか、それはむしろ例外のルールです。

すべてのドイツ人が既知の部族の連合から来ているわけではありませんアレマン人のように、またウォルシュ(ゲルマン人にとっては文脈に応じてラテン語またはケルト人を意味するかもしれない外国人)は、ウェールズの文化的に敏感な用語です(語彙的にはVlach、Gaul、およびWalloonに関連し、どちらもエンドネームではありません) 。

フィリピンのバンサモロの人々は、イスラム教徒としてスペイン人が彼らを以前のイスラムの人口と関連付けたため、そのように名付けられました。マグレブに移送されたスペインは、表面的にはローマの属州モーリタニアに対応していました。ヨーロッパの歴史の多くでは、イスラム教徒は、トルコ人との関係や、昔のギリシャ人がサラセン人/サラセン人を思いついたときに彼らが言及していた地獄に関係なく、トルコ人やサラセン人としても知られています。

ここで、何千年ものシルクロードを想像してみてください。ヨーロッパはトルコ人とムーア人を知っていました、そしてアナトリアの向こうにはサラセンの土地があり、それらの向こうにはペルシャ、そして南のインドがありました。さらに東には中国がありました。

スペインで中国について何か言われたとき、それは限界をはるかに超えた場所を指していました。千年前よりずっと最近の地図の。スペイン人自身がこれらの場所を知るまで、湖南対四川対フォルモサまたはモンゴルは指定されませんでした。中国と同じくらい遠く離れた唯一の場所はインディーズだったので、非ヨーロッパ人と非トルコ人、非アフリカ人と非アラブ人は、インディオ、あるいはおそらくチノでなければなりません。

スペインで最も孤立した村人から、国際的な冒険家や世界を旅する世界旅行者、インドや東インド諸島の人々の心の中で先住民の西インド諸島(および代理の先住民アメリカ人)と十分に類似していたため、スペインの先住民の区別はありませんでした。ヨーロッパでは、概念としての中国は文化的および地理的な一枚岩でした(そして今もそうです)。かつての大帝国の失われた植民地の住民が、彼ら(ラテンアメリカ人)が自分自身を参照することすらしないので、アジアからのすべてのものが中国から来ているという文化的記憶をまだ持っていると想像するのはそれほど難しいことではありませんそして、彼らがインダス川周辺の土地から来たのではないことを確かに知っている必要があるとき、彼らの最も近い隣人は、インディオとインディアです。

異名と内名-ウィキペディア

ここで、チノに関するいくつかの架空の質問:先住民族のアメリカ人(その子孫の一部はあなたをチノと呼んでいた可能性があります)を何と呼びますか?アメリゴ・ヴェスプッチは彼らの長い歴史を主張していません。さまざまな部族や国に精通していますか?あなたの心は、シベリア人とそれほど遠く関係のないイヌイット、またはギリシャの寓話を聞いたことがない未接触のアマゾン人を完全に無視して、テントの中で赤いインディアンのイメージを思い起こさせますか?アメリカ先住民とナデネに分類されるさまざまな移住の波を区別しますか?アステカが言語ではないことをご存知ですか?

参考までに、私はラテン語でチノ、メスティーソ、モレノですアメリカ、東のカーストのメスティーソ・デ・エスパニョール、シニからアラブ、メキシコからアングロ、カラードから南アフリカ、そしてインドからオランダ。私は人種政治にとてもうんざりしています。なぜなら、旅行することで、他の誰かのパラメーターに長い間関わってきたからです。それらはすべて、ささいで無意味で偽物のように見えます。

回答

chino という言葉自体は不快ではありません。中国出身の人の国籍や文化を表すために使用する場合、英語で中国語と言うのが普通です。 p>

ただし、スペイン語圏のどこにいるかによって意味が異なる場合があります。FelipeBarousseBouéが言及しているように、巻き毛の説明語として一般的に使用されます(これはやや奇妙ですが、中国語です)ステレオタイプは一般的にストレートヘアであると考えられています)。

私が人生の大部分を過ごしたチリでは、 chino がメキシコなどよりも一般的な意味を持つことがあります。 。多くの人にとって、それは日本人、韓国人、タイ人、ベトナム人を含む東アジアの誰にとっても単なるラベルです。私は知っています、これは政治的に間違っているように聞こえます。チリは地理的に孤立した歴史を持つ国であり、これが文化に影響を与えていることを忘れないでください。これと同じ観点から、「グリンゴ」という言葉は、伝統的にアメリカ人やカナダ人だけでなく、基本的にすべての英語圏の外国人、そして金髪または淡いヨーロッパ人に見える人を指すために使用されてきました!

多くの場合、文脈は単語自体よりも重要です。 2000年代半ばにMTVで Alejo yValentinaというインターネット漫画がありました。 これはこれまでで最も不適切なことであり、陽気に悪い絵と、多くの声を持つアルゼンチン人の男によるひどく録音された会話がありました。キャラクターがダンスダンスレボリューションを演奏しているシーンがあり、その曲の演奏は、コンソールに通常付属している日本のダンスソングのパロディーでした。スペイン語で、この曲は次のように述べています。私にとってはすべて中国語です。残念ながら、高校生の時にこれを持ち出し、韓国人の男が顔を壊すと脅した。彼は私が実際に彼にそれを言っていると思っていました、そして愚かなショーについて話していません、そしてそれはひどい冗談です。

不条理で失礼。そしてカルトクラシック。

最後に、 chino は、チリが太平洋経済とより緊密に結びつき、より世俗的になることを目指しているため、変わる可能性があります。

「私たちがあなたを好きになりたいのなら、隣人を中国語に呼ぶのもやめてください…」

要約すると、巻き毛を指す限り、また chino を使用して中国語以外の人を指すことはないと思います、そしてあなたは敬意を表して、大丈夫です。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です