ベストアンサー
この用語は単に「リンボ」であり、「リンボ」ではありません。口語英語では、「Limboで」とは、何かまたは誰かが2つの州の間にあることを意味します。たとえば、あなたの会社が一時解雇を発表したが、あなたが職を失う人の1人になるかどうかはまだわかりません。あなたは安全に雇用されていることと失業していることの中間にあります。あなたはリンボにいます。
これは、カトリックの教えの伝統に由来する用語の比喩的な使用法です。 (ウィキペディアはそれが教会の公式の教義ではないと言っていますが。)カトリックの信念は、すべての人間は彼らの魂に「原罪」を持って生まれ、それは洗礼によって洗い流されるということです。人は自分の魂に罪を持って天国に入ることができません。バプテスマを受けずに死んだ赤ちゃんの魂はどうなりますか?赤ちゃんとして、彼らは罪を犯すことができなかったので、彼らは天国に行くべきです。しかし、彼らの洗われていない原罪は彼らを締め出します。そこで、Limboの概念が発明されました。天国ではなく、地獄でもありません。
答え
「リンボ」は、各参加者が2つのポールの間に吊るされたバーの下を歩こうとするゲームです。バーの下を歩くことができなくなるまで、バーはだんだん低くなっていきます。すくうか這う必要があります。バーをポールからノックオフすると(取り付けられていない)、あなたは「アウト」になり、次のプレーヤーがその下に行こうとします。追加のルール:前に曲がることはできませんが、バーの下に入るには後ろに曲がる必要があります。また、手で地面に触れることはできません。バーとの接触はできません。通常、ばかげた音楽があります。
このバーの下に行こうとしている人を想像してみてください。バーは地面から約24インチに設定されています。人は後ろに曲がり、手を地面から離します。膝は最初に地面の下にあります。彼らは足と一緒にバーを動かします。彼らはバーの下で太ももを動かすのに苦労します。突然、彼らはまったく前進できず、後退もできなくなります。彼らは「立ち往生」しています。彼らは「行き詰まっています」。 。前進できない、後退できない、没収しなければならない。彼らは負ける。